Élimination de la discrimination et participation égale des femmes à la prise de décisions | UN | القضاء على التمييز واشتراك المرأة في صنع القرار على قدم المساواة |
Faire appliquer une politique qui garantit le droit d'une femme à participer à la prise de décisions apporte un équilibre indispensable. | UN | والتكليف بوضع سياسة عامة تكفل حق المرأة في المشاركة في صنع القرار يوفر توازنا لا بد من وجوده. |
Comme indiqué dans Action 21, l'un des principaux éléments indispensables à la réalisation du développement durable est une large participation du public à la prise de décisions. | UN | وكمـا ذكـر فـي جدول أعمال القرن ٢١، فإن أحـــد الشروط اﻷساسية لتحقيق التنمية المستدامة هو مشاركة الجمهور على نطاق واسع في صنع القرارات. |
Toutefois, le Groupe est préoccupé par le fait que 36 États Membres, leurs droits de vote ayant été suspendus, ne peuvent pas participer efficacement à la prise de décisions. | UN | وأضاف أن المجموعة قلقة مع ذلك لأن 36 دولة عضوا لا تستطيع أن تشارك بفعالية في اتخاذ القرارات بسبب تعليق حقها في التصويت. |
Dès lors, le droit de participer à la prise de décisions est dûment respecté. | UN | ولذلك، فحق المشاركة في عملية صنع القرار يطبق على النحو الواجب. |
Veuillez renseigner le Comité sur les mesures que le Gouvernement a prises précisément pour renforcer leur participation à la prise de décisions. | UN | يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار. |
:: Garantir une vraie participation des jeunes à la prise de décisions et à la programmation aux niveaux local, national et international. | UN | :: ضمان إشراك الشباب على نحو مجدٍ في عملية اتخاذ القرارات ووضع البرامج على الصعيد المحلي والوطني والدولي. |
:: Participation effective à la prise de décisions au niveau national | UN | :: المشاركة الفعّالة في صنع القرار على الصعيد المحلي |
Cela augure mal de la participation de la société civile à la prise de décisions. | UN | ويسجل هذا الأمر سابقة سيئة بالنسبة لمشاركة المجتمع المدني في صنع القرار. |
Participation à la prise de décisions et représentation au niveau international | UN | المشاركة في صنع القرار ومستوى التمثيل على الصعيد الدولي |
Il y a un lien réciproque étroit entre le progrès général des femmes et la participation des femmes à la prise de décisions. | UN | وهناك علاقة وثيقة متبادلة بين النهوض بالمرأة بوجه عام ومشاركة المرأة في صنع القرار. |
Rapport de suivi sur les peuples autochtones et le droit de participer à la prise de décisions, l'accent étant mis sur les industries extractives | UN | تقرير متابعة بشأن الشعوب الأصلية والحق في المشاركة في صنع القرارات بالتركيز على الصناعات الاستخراجية |
L'avis no 4 fournit aux États, aux industries extractives et aux peuples autochtones des orientations relatives à la participation des peuples autochtones à la prise de décisions. | UN | وتقدم المشورة رقم 4 إرشادات للدول والصناعات الاستخراجية والشعوب الأصلية بشأن مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات. |
Des associations rurales d'usagers ont été créées pour encourager la participation des usagers à la prise de décisions et garantir un renforcement suffisant des capacités dans le secteur de l'eau. | UN | وأُنشئت اتحادات ريفية لمستخدمي المياه بهدف تشجيع المشاركة في صنع القرارات وضمان بناء القدرات ذات الصلة بصنع القرارات. |
En particulier, il étudie en détail le droit qu'ont les travailleurs de participer à la prise de décisions aux différentes étapes de ces processus. | UN | ويتناول بالتفصيل حق العمال في المشاركة في اتخاذ القرارات في جميع مراحل هذه العمليات. |
En particulier, tout est fait pour que les groupes marginalisés de la société participent à la prise de décisions. | UN | ويُبذل بشكل خاص مزيد من الجهود بهدف إشراك الشرائح المهمشة في المجتمع بشكل نشط في اتخاذ القرارات. |
Pourtant, en ses articles 14 et 13, la Constitution burundaise encourage la participation de tout le monde, sans discrimination, à la prise de décisions. | UN | ومع ذلك، فالمادتان 13 و 14 من الدستور البوروندي تشجعان مشاركة جميع المواطنين، بدون تمييز، في عملية صنع القرار. |
La Constitution prévoit qu'ils doivent participer directement à la prise de décisions politiques. | UN | وينص الدستور على مشاركة تلك الجماعات مباشرة في عملية صنع القرار السياسي. |
Veuillez renseigner le Comité sur les mesures que le Gouvernement a prises précisément pour renforcer leur participation à la prise de décisions. | UN | يرجى تزويد اللجنة بمعلومات عن التدابير المحددة التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز مشاركة المرأة الريفية في عمليات صنع القرار. |
Tous les pays doivent participer à la prise de décisions. | UN | أهمية إشراك جميع البلدان في عملية اتخاذ القرارات. |
Les femmes doivent être impliquées dans la définition des besoins, la discussion des solutions et participer à la prise de décisions. | UN | ولا بد من إشراك المرأة في تحديد الاحتياجات ومناقشة الحلول، ولا بد من مشاركتها في اتخاذ القرار. |
La participation des femmes à la prise de décisions a également augmenté. | UN | وزادت أيضا مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار. |
Les jeunes, quant à eux, devraient être associés non seulement à la prise de décisions mais aussi à la mise en œuvre des mesures adoptées. | UN | ويجب على الشباب من جهتم ألا يشاركون في عملية صنع القرارات فحسب بل أيضا في تنفيذ التدابير المعتمدة. |
La participation effective à la prise de décisions concernant le patrimoine culturel est un élément clef de ces notions. | UN | وتُعتَبر المشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرار المتعلقة بالتراث الثقافي عنصراً أساسياً في هذين المفهومين. |
Il est indispensable de faire participer les femmes à la prise de décisions et de renforcer leurs moyens économiques | UN | من الأهمية بمكان إشراك المرأة في عمليات اتخاذ القرارات وتعزيز قدراتها الاقتصادية |
Participation à la gestion et à la prise de décisions | UN | صنع القرار المشاركة في الادارة وصنع القرار |
On devrait s'efforcer encore davantage d'encourager la participation des groupes vulnérables à la planification et à la prise de décisions. | UN | وإنه يتعين بذل المزيد من الجهود لتعزيز اشتراك المجموعات المستضعفة في عملية التخطيط واتخاذ القرارات. |
Ce travail doit se poursuivre de manière ouverte et transparente, sans imposer de délais artificiels à la prise de décisions. | UN | ويتعين أن يستمر هذا العمل على نحو مفتوح وشفاف، دون فرض مواعيد نهائية مصطنعة لاتخاذ القرارات. |
La participation des populations à la prise de décisions dans les domaines qui touchent leur vie quotidienne et leur bien-être réduira considérablement le risque de conflit. | UN | وسيفضي إشراك الناس في عمليات صنع القرارات التي تؤثر في حياتهم اليومية ورفاههم إلى الحد من خطر نشوب الصراعات بدرجة كبيرة. |