"à la réunion du groupe" - Translation from French to Arabic

    • في اجتماع فريق
        
    • في اجتماع الفريق
        
    • في اجتماع مجموعة
        
    • وفي اجتماع الفريق
        
    • إلى اجتماع الفريق
        
    • إلى اجتماع فريق
        
    • خلال اجتماع الفريق
        
    • في اجتماع فرقة
        
    • في اجتماع المجموعة
        
    • أثناء اجتماع الفريق
        
    • على اجتماع الفريق
        
    • وفي اجتماع فريق
        
    • من اجتماع فريق
        
    • في اجتماع لفرقة
        
    • في اجتماعات فريق
        
    Comme il a été précisé à la réunion du Groupe d'experts, un plan de ce type peut avoir pour objectif : UN ويمكن لهدف هذه الخطة، على نحو ما ورد بشكل عام في اجتماع فريق الخبراء، أن يتمثل فيما يلي:
    Ce membre participerait également à la réunion du Groupe d'experts. UN ويشارك هذا العضو أيضا في اجتماع فريق الخبراء.
    Liste des participants à la réunion du Groupe d'experts UN قائمة بأسماء المشاركين في اجتماع فريق الخبراء
    Le premier de ces thèmes suggéré à la réunion du Groupe de travail était le contrôle. UN وذكرت أن أول موضوع من هذه الموضوعات اقترح في اجتماع الفريق العامل هو موضوع الرقابة.
    Un accord final à ce sujet devrait être conclu à la réunion du Groupe en décembre. UN ويُتوقع التوصل إلى اتفاق نهائي في اجتماع الفريق الذي يُعقد في كانون الأول/ديسمبر.
    9. Demande à tous les États membres de participer activement et au plus haut niveau possible à la réunion du Groupe d'experts; UN 9 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بكيفية نشطة وعلى أعلى مستوى ممكن في اجتماع فريق الخبراء المذكور.
    Liste des participants à la réunion du Groupe d'experts sur UN قائمة المشاركين في اجتماع فريق الخبراء المعني باﻷعمال
    L'examen de la question se poursuivra à la réunion du Groupe d'experts qui se tiendra en 2015. UN وستجري مناقشة هذه المسألة في اجتماع فريق الخبراء الذي سيُعقد عام 2015.
    Contribution de la FAO à la réunion du Groupe d'experts internationaux UN مساهمة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة في اجتماع فريق الخبراء الدولي
    9. Demande à tous les États membres de participer activement et au plus haut niveau possible à la réunion du Groupe d'experts; UN 9 - يدعو جميع الدول الأعضاء إلى المشاركة بصورة نشطة وعلى أعلى مستوى ممكن في اجتماع فريق الخبراء المذكور؛
    Le PNUCID a notamment participé à la réunion du Groupe d'experts sur la conversion de l'aide publique bilatérale et à des consultations tenues avec la Banque mondiale et un gouvernement latino-américain. UN وشملت تلك الجهود مشاركة اليوندسيب في اجتماع فريق الخبراء المعني بتمويل المساعدة الثنائية الرسمية وفي المشاورات المعقودة مع البنك الدولي وحكومة أحد بلدان أمريكا اللاتينية.
    Des ressources sont demandées pour permettre la participation de 60 représentants à la réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN ويطلب تمويل لـ 60 مشاركاً في اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية.
    LISTE DES PARTICIPANTS à la réunion du Groupe SPÉCIAL SUR LES SYSTÈMES D'ALERTE PRÉCOCE UN المشاركون في اجتماع الفريق المخصص لنظم الإنذار المبكر
    LISTE DES PARTICIPANTS à la réunion du Groupe SPÉCIAL SUR LES SYSTÈMES D'ALERTE PRÉCOCE UN المشاركون في اجتماع الفريق المخصص المعني بنظم الإنذار المبكر
    Le secrétariat a participé à la réunion du Groupe de travail et en a informé les membres des activités de la Commission. UN وشاركت الأمانة في اجتماع الفريق العامل، وأحاطت أعضاءه علماً بأعمال اللجنة.
    Le principe de la responsabilité mutuelle a aussi été reconnu récemment à la réunion du Groupe des Vingt. UN وجرى أيضا مؤخرا التسليم بمبدأ المساءلة المتبادلة في اجتماع مجموعة العشرين.
    à la réunion du Groupe de travail, la France s'est portée volontaire pour réunir un tel groupe. UN وفي اجتماع الفريق العامل، تطوعت فرنسا باستضافة اجتماع لمثل هذا الفريق.
    Les résultats ont été présentés à la réunion du Groupe consultatif de la politique du Pacte de Paris en novembre 2010. UN وقدّمت حصيلة النتائج إلى اجتماع الفريق التشاوري بشأن السياسات الخاصة بميثاق باريس، المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    Enfin, le représentant appuyait la proposition du Bangladesh d'adresser un message à la réunion du Groupe des Sept consacrée aux télécommunications. UN وأخيرا، قال إنه يؤيد المقترح الذي قدمته بنغلاديش بإرسال رسالة إلى اجتماع فريق السبعة المعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Dans ce contexte, les résultats du programme d'examen pilote volontaire devraient être présentés à la réunion du Groupe de travail qui se tiendra du 22 au 24 septembre 2008. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة نتائج برنامج الاستعراض التجريبـي الطوعي خلال اجتماع الفريق العامل المزمع عقده من 22 إلى 24 أيلول/سبتمبر 2008.
    Par ailleurs, des membres de l'Union africaine experts dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité ont participé à la réunion du Groupe d'étude interinstitutions organisée sur la question en 2011, et le personnel nouvellement recruté dans ce domaine s'est rendu au Siège de l'Organisation pour une visite d'information. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك خبراء الاتحاد الأفريقي في مجال إصلاح قطاع الأمن في اجتماع فرقة العمل المشتركة بين الوكالات لإصلاح قطاع الأمن لعام 2011 وأجرى موظفو قطاع الأمن الجدد زيارة تعريفية إلى مقر الأمم المتحدة.
    Nous demandons que des mesures appropriées soient prises en vue d'honorer les engagements relatifs aux contributions annoncées à la réunion du Groupe consultatif sur la Sierra Leone, qui s'est tenue à Londres en 2009. UN وندعو إلى اتخاذ الخطوات المناسبة من أجل الوفاء بالالتزامات المتعلقة بالتعهدات التي قطعتها الأطراف المشاركة في اجتماع المجموعة الاستشارية بشأن سيراليون، الذي عقد في لندن عام 2009.
    Comme il a été indiqué à la réunion du Groupe consultatif à Paris, le Gouvernement a déjà prouvé qu'il était déterminé à saisir cette occasion exceptionnelle, il a pris des mesures louables pour poser les fondations de sa stabilité future et de son relèvement économique durable. UN وعلى النحو الذي أُقر به أثناء اجتماع الفريق الاستشاري الذي عُقد في باريس، أبدت الحكومة بالفعل تصميمها على انتهاز هذه الفرصة الفريدة من نوعها واتخذت خطوات جديرة بالثناء لوضع الأساس اللازم لإحلال استقرار طويل الأمد وتحقيق الإنعاش الاقتصادي الدائم.
    Elle a joint à sa réponse le texte d'un document sur les dispositions qu'elle avait prises pour mettre en oeuvre le Programme d'action, qui avait été présenté à la réunion du Groupe directeur. UN وأرفقت برد الحكومة ورقة عُرضت على اجتماع الفريق التوجيهي بشأن الخطوات التي اتخذها الاتحاد الروسي لتنفيذ برنامج العمل.
    Les participants à la réunion du Groupe de contact international sur le bassin du fleuve Mano, tenue à Niamey le 19 juillet, ont examiné les progrès et les problèmes liés à l'application de l'Accord général de paix. UN 10 - وفي اجتماع فريق الاتصال الدولي المعني بحوض نهر مانو المعقود في نيامي في 19 تموز/يوليه، جرت مناقشة التقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل والتحديات التي تجري مواجهتها في هذا المجال.
    Le Groupe devrait être composé : d'un expert ayant participé à la réunion du Groupe d'experts; de deux experts gouvernementaux; d'un expert choisi hors du système des Nations Unies; et d'un expert membre d'un organisme des Nations Unies. UN ومن المنتظر أن يكون تشكيل الفريق على النحو التالي: خبير واحد من اجتماع فريق الخبراء؛ خبيران من الحكومات؛ خبير واحد من المجتمع المدني؛ خبير واحد من منظومة اﻷمم المتحدة.
    2. Du 9 au 13 janvier, le Groupe s'est rendu en France pour participer à la réunion du Groupe d'action financière (GAFI) sur les sanctions financières ciblées en cas de financement de la prolifération. UN 2 - وفي الفترة من 9 إلى 13 كانون الثاني/يناير، سافر الفريق إلى فرنسا للمشاركة في اجتماع لفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية، تناول تدابير الجزاءات المالية المحددة الأهداف المتعلقة بتمويل الانتشار.
    Vingt-trois pays ou régions et cinq organisations internationales étaient représentés à la réunion du Groupe d'Oslo et ont dit combien la participation aux travaux du Groupe les intéressait. UN مُثل ما مجموعه 23 بلدا أو منطقة و 5 منظمات دولية في اجتماعات فريق أوسلو، وأعربت عن رغبتها في المشاركة في أعمال الفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more