Jusqu'à neuf mois − sur demande du procureur général de la République d'Ouzbékistan; | UN | إلى تسعة أشهر، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان؛ |
Ce coût est inférieur à celui de quatre à neuf jours d'occupation de l'Irak. | UN | وهذا المبلغ أقل من تكلفة أربعة إلى تسعة أيام لاحتلال العراق. |
Elle doit en principe la terminer en 2005, date à laquelle l'arriéré aura été réduit de trois ans, soit de 12 à neuf ans. | UN | ومن المتوقع إنجاز ذلك الملحق بحلول عام 2005، وعندئذ سينخفض التأخير بمقدار ثلاث سنوات، أي من 12 سنة إلى تسع سنوات. |
L'Argentine est partie à neuf instruments et est en train de ratifier les autres. | UN | والأرجنتين طرف في تسع اتفاقيات، وقد بدأت عملية التصديق على الصكوك المتبقية. |
C'est pourquoi elle se réunit au cours de sept à neuf mois par an. | UN | وبذلك تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين سبعة وتسعة أشهر كل سنة. |
Elle a néanmoins considéré que le contrat de remise à neuf ne pouvait pas être comparé à des conditions générales. | UN | غير أنَّ المحكمة وجدت أنَّ عقد التجديد لا يمكن مقارنته بالأحكام والشروط العامة. |
Ce type d'évaluation nécessitait toutefois davantage de ressources dans la mesure où il prenait six à neuf mois. | UN | غير أن هذا النوع من التقييم أكثر كثافة في استهلاك الموارد، حيث يتعين إجراؤه على مدى ستة إلى تسعة شهور. |
Le nombre de pays qui pratiquent les cultures transgéniques pourrait passer à neuf, certains d'entre eux comptant même parmi les principaux producteurs et exportateurs de denrées alimentaires. | UN | وقد يؤدي هذا إلى زيادة عدد البلدان إلى تسعة بلدان، وأهم من ذلك أن هذه البلدان تشمل بعض منتجي ومصدري الأغذية الرئيسيين. |
Cette année, le nombre de participants est passé de six à neuf. | UN | وفي هذا العام، زاد عدد المشاركين من ستة إلى تسعة. |
Les contrevenants ont été mis à pied pendant un mois en attendant le résultat de l'enquête de la police, ce qui porte à neuf le nombre des membres du Corps de protection du Kosovo suspendus de leurs fonctions. | UN | وتم إيقاف الأفراد المتورطين لفترة شهر بانتظار تحقيقات الشرطة، فبلغ بذلك عدد أفراد فرق حماية كوسوفو الموقوفين إلى تسعة. |
Les Parties pourraient se voir accorder un délai allant jusqu'à neuf mois à compter de la date de la première réunion de la Conférence des Parties pour communiquer une réponse conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 10. | UN | يمكن إمهال الأطراف ما يصل إلى تسعة أشهر من تاريخ المؤتمر الأول للأطراف لتقدم ردا بما يتمشى مع الفقرة 2 من المادة 10. |
Il nous cherchons à neuf cuillères à café, donc ce combiné, | Open Subtitles | نحنو ننظر إلى تسع ملاعق من السكر فالمجموع الآن |
La durée varie de deux heures et demie à neuf heures. | UN | فهذه المدد تتراوح من ساعتين ونصف الساعة إلى تسع ساعات. |
La Principauté de Monaco est partie à neuf des douze traités des Nations Unies réprimant le terrorisme international. | UN | إمارة موناكو طرف في تسع من اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة لقمع الإرهاب الدولي. |
En dépit de nos efforts de médiation, il a fallu procéder à neuf arbitrages. | UN | وعلى الرغم من جهود الوساطة التي اضطلعنا بها سويا، تعين التحكيم في تسع بلديات. |
C'est pourquoi elle peut se réunir pendant six à neuf mois par an. | UN | وعليه، فإن اجتماعات المؤتمر قد تعقد على امتداد فترة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة. |
Mauvais traitements infligés au commandant Bilokidi Teddy, ainsi qu'à neuf autres personnes, accusées de vol à main armée. | UN | سوء معاملة الرائد تيدي بيلوكيدي وتسعة أشخاص آخرين اتهموا بارتكاب سرقات مسلحة. |
En signant l'annexe, en qualité de garant, le défendeur n'était pas devenu partie au contrat de remise à neuf initial mais avait plutôt conclu un nouveau contrat de garantie. | UN | وبتوقيع المرفق كضامن لم يصبح المدَّعَى عليه طرفا في عقد التجديد الأصلي وإنما يكون قد أبرم عقدَ ضمانٍ جديداً. |
La remise en état complète comprend le démontage du navire, la remise à neuf de toutes les pièces importantes et la révision de la structure du navire. | UN | وتتألف عملية التجديد طويل الأمد من تفكيك أجزاء السفينة، وإعادة صقل جميع القطع الأساسية فيها، وتجديد هيكلها. |
Dans le cas des délits, la détention est en principe limitée à six mois, mais sa durée peut être portée à neuf mois. | UN | ففي حالة الجنح، تكون فترة الاحتجاز ستة أشهر قابلة للتمديد لتسعة أشهر. |
Une session de formation régionale destinée à neuf pays des Caraïbes s'est également tenue à Antigua-et-Barbuda en 2013. | UN | وعُقدت أيضاً، في أنتيغوا وبربودا عام 2013، دورة تدريبية إقليمية لتسع دول من منطقة البحر الكاريبي. |
Il a été condamné à neuf ans et six mois d'emprisonnement. | UN | وحُكم عليه بالسجن لمدة تسع سنوات وستة أشهر. |
La peine prescrite pour un tel délit est un emprisonnement de trois à neuf ans avec ou sans détention solitaire. | UN | والعقوبة المفروضة على هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ثلاث وتسع سنوات مع الحبس الانفرادي أو بدونه. |
La méthode de ReefFix a déjà été appliquée à neuf sites d'études de cas aux Caraïbes. Ces études ont été suivies d'un atelier d'évaluation. | UN | وقد طبقت منهجيته بالفعل على تسعة مواقع في منطقة البحر الكاريبي في إطار دراسات إفرادية، تلتها حلقة عمل. |
Les amendements à la loi sur l'enseignement du premier degré fixent à neuf ans la durée de la scolarité primaire. | UN | وترمي التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي إلى جعل فترة التعليم الابتدائي تمتد على تسع سنوات. |
Le but de ce guide est de permettre aux écoles d'évaluer la qualité de leurs méthodes d'enseignement en se référant à neuf critères de qualité. | UN | والهدف من الدليل هو تمكين المدارس من تقييم نوعية أساليب التدريس المعمول بها بالمقارنة بتسعة معايير نوعية. |
Le Comité préparatoire aura besoin de se réunir jusqu'à neuf semaines afin d'achever ses travaux préparatoires. | UN | وتحتاج اللجنة التحضيرية الى أن تجتمع لمدة تصل الى تسعة أسابيع كي تفرغ من أعمالها التحضيرية. |
Alors qu'il purgeait sa peine il a organisé une évasion, et a ensuite été condamné à neuf ans et six mois de prison conformément à la loi. | UN | وبينما كان يقضي عقوبته في السجن، نظم محاولة فرار وحكم عليه بتسع سنوات وستة أشهر حبس وفقا للقانون. |
Ça devrait désenfler dans huit à neuf jours. | Open Subtitles | الورم يجب أن ينتهي في غضون ثمانية أو تسعة أيام |