"à neuf" - Translation from French to Arabic

    • إلى تسعة
        
    • إلى تسع
        
    • في تسع
        
    • وتسعة
        
    • التجديد
        
    • لتسعة
        
    • لتسع
        
    • لمدة تسع
        
    • وتسع
        
    • على تسعة
        
    • على تسع
        
    • بتسعة
        
    • الى تسعة
        
    • بتسع
        
    • أو تسعة
        
    Jusqu'à neuf mois − sur demande du procureur général de la République d'Ouzbékistan; UN إلى تسعة أشهر، بناء على طلب من المدعي العام بجمهورية أوزبكستان؛
    Ce coût est inférieur à celui de quatre à neuf jours d'occupation de l'Irak. UN وهذا المبلغ أقل من تكلفة أربعة إلى تسعة أيام لاحتلال العراق.
    Elle doit en principe la terminer en 2005, date à laquelle l'arriéré aura été réduit de trois ans, soit de 12 à neuf ans. UN ومن المتوقع إنجاز ذلك الملحق بحلول عام 2005، وعندئذ سينخفض التأخير بمقدار ثلاث سنوات، أي من 12 سنة إلى تسع سنوات.
    L'Argentine est partie à neuf instruments et est en train de ratifier les autres. UN والأرجنتين طرف في تسع اتفاقيات، وقد بدأت عملية التصديق على الصكوك المتبقية.
    C'est pourquoi elle se réunit au cours de sept à neuf mois par an. UN وبذلك تعقد اجتماعات المؤتمر خلال فترة تتراوح بين سبعة وتسعة أشهر كل سنة.
    Elle a néanmoins considéré que le contrat de remise à neuf ne pouvait pas être comparé à des conditions générales. UN غير أنَّ المحكمة وجدت أنَّ عقد التجديد لا يمكن مقارنته بالأحكام والشروط العامة.
    Ce type d'évaluation nécessitait toutefois davantage de ressources dans la mesure où il prenait six à neuf mois. UN غير أن هذا النوع من التقييم أكثر كثافة في استهلاك الموارد، حيث يتعين إجراؤه على مدى ستة إلى تسعة شهور.
    Le nombre de pays qui pratiquent les cultures transgéniques pourrait passer à neuf, certains d'entre eux comptant même parmi les principaux producteurs et exportateurs de denrées alimentaires. UN وقد يؤدي هذا إلى زيادة عدد البلدان إلى تسعة بلدان، وأهم من ذلك أن هذه البلدان تشمل بعض منتجي ومصدري الأغذية الرئيسيين.
    Cette année, le nombre de participants est passé de six à neuf. UN وفي هذا العام، زاد عدد المشاركين من ستة إلى تسعة.
    Les contrevenants ont été mis à pied pendant un mois en attendant le résultat de l'enquête de la police, ce qui porte à neuf le nombre des membres du Corps de protection du Kosovo suspendus de leurs fonctions. UN وتم إيقاف الأفراد المتورطين لفترة شهر بانتظار تحقيقات الشرطة، فبلغ بذلك عدد أفراد فرق حماية كوسوفو الموقوفين إلى تسعة.
    Les Parties pourraient se voir accorder un délai allant jusqu'à neuf mois à compter de la date de la première réunion de la Conférence des Parties pour communiquer une réponse conformément aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 10. UN يمكن إمهال الأطراف ما يصل إلى تسعة أشهر من تاريخ المؤتمر الأول للأطراف لتقدم ردا بما يتمشى مع الفقرة 2 من المادة 10.
    Il nous cherchons à neuf cuillères à café, donc ce combiné, Open Subtitles نحنو ننظر إلى تسع ملاعق من السكر فالمجموع الآن
    La durée varie de deux heures et demie à neuf heures. UN فهذه المدد تتراوح من ساعتين ونصف الساعة إلى تسع ساعات.
    La Principauté de Monaco est partie à neuf des douze traités des Nations Unies réprimant le terrorisme international. UN إمارة موناكو طرف في تسع من اتفاقيات الأمم المتحدة الإثنتي عشرة لقمع الإرهاب الدولي.
    En dépit de nos efforts de médiation, il a fallu procéder à neuf arbitrages. UN وعلى الرغم من جهود الوساطة التي اضطلعنا بها سويا، تعين التحكيم في تسع بلديات.
    C'est pourquoi elle peut se réunir pendant six à neuf mois par an. UN وعليه، فإن اجتماعات المؤتمر قد تعقد على امتداد فترة تتراوح بين ستة وتسعة أشهر كل سنة.
    Mauvais traitements infligés au commandant Bilokidi Teddy, ainsi qu'à neuf autres personnes, accusées de vol à main armée. UN سوء معاملة الرائد تيدي بيلوكيدي وتسعة أشخاص آخرين اتهموا بارتكاب سرقات مسلحة.
    En signant l'annexe, en qualité de garant, le défendeur n'était pas devenu partie au contrat de remise à neuf initial mais avait plutôt conclu un nouveau contrat de garantie. UN وبتوقيع المرفق كضامن لم يصبح المدَّعَى عليه طرفا في عقد التجديد الأصلي وإنما يكون قد أبرم عقدَ ضمانٍ جديداً.
    La remise en état complète comprend le démontage du navire, la remise à neuf de toutes les pièces importantes et la révision de la structure du navire. UN وتتألف عملية التجديد طويل الأمد من تفكيك أجزاء السفينة، وإعادة صقل جميع القطع الأساسية فيها، وتجديد هيكلها.
    Dans le cas des délits, la détention est en principe limitée à six mois, mais sa durée peut être portée à neuf mois. UN ففي حالة الجنح، تكون فترة الاحتجاز ستة أشهر قابلة للتمديد لتسعة أشهر.
    Une session de formation régionale destinée à neuf pays des Caraïbes s'est également tenue à Antigua-et-Barbuda en 2013. UN وعُقدت أيضاً، في أنتيغوا وبربودا عام 2013، دورة تدريبية إقليمية لتسع دول من منطقة البحر الكاريبي.
    Il a été condamné à neuf ans et six mois d'emprisonnement. UN وحُكم عليه بالسجن لمدة تسع سنوات وستة أشهر.
    La peine prescrite pour un tel délit est un emprisonnement de trois à neuf ans avec ou sans détention solitaire. UN والعقوبة المفروضة على هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ثلاث وتسع سنوات مع الحبس الانفرادي أو بدونه.
    La méthode de ReefFix a déjà été appliquée à neuf sites d'études de cas aux Caraïbes. Ces études ont été suivies d'un atelier d'évaluation. UN وقد طبقت منهجيته بالفعل على تسعة مواقع في منطقة البحر الكاريبي في إطار دراسات إفرادية، تلتها حلقة عمل.
    Les amendements à la loi sur l'enseignement du premier degré fixent à neuf ans la durée de la scolarité primaire. UN وترمي التعديلات التي أُدخلت على القانون المتعلق بالتعليم الابتدائي إلى جعل فترة التعليم الابتدائي تمتد على تسع سنوات.
    Le but de ce guide est de permettre aux écoles d'évaluer la qualité de leurs méthodes d'enseignement en se référant à neuf critères de qualité. UN والهدف من الدليل هو تمكين المدارس من تقييم نوعية أساليب التدريس المعمول بها بالمقارنة بتسعة معايير نوعية.
    Le Comité préparatoire aura besoin de se réunir jusqu'à neuf semaines afin d'achever ses travaux préparatoires. UN وتحتاج اللجنة التحضيرية الى أن تجتمع لمدة تصل الى تسعة أسابيع كي تفرغ من أعمالها التحضيرية.
    Alors qu'il purgeait sa peine il a organisé une évasion, et a ensuite été condamné à neuf ans et six mois de prison conformément à la loi. UN وبينما كان يقضي عقوبته في السجن، نظم محاولة فرار وحكم عليه بتسع سنوات وستة أشهر حبس وفقا للقانون.
    Ça devrait désenfler dans huit à neuf jours. Open Subtitles الورم يجب أن ينتهي في غضون ثمانية أو تسعة أيام

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more