"à ratifier" - Translation from French to Arabic

    • على التصديق على
        
    • إلى التصديق على
        
    • في التصديق على
        
    • بالتصديق على
        
    • للتصديق على
        
    • التي صدقت على
        
    • على أن تصدق على
        
    • على تصديق
        
    • والتصديق عليها
        
    • التي صادقت على
        
    • والتصديق عليه
        
    • على التصديق عليها
        
    • إلى أن تصدق على
        
    • أجل التصديق على
        
    • إلى التصديق عليها
        
    Il engage les États européens, en particulier, à ratifier cet instrument. UN وحث الدول الأوروبية بصفة خاصة على التصديق على الاتفاقية.
    :: Les États membres sont encouragés à ratifier la Convention de Kinshasa afin de permettre son entrée en vigueur au cours de 2013; UN :: تشجع الدول الأعضاء في اللجنة على التصديق على اتفاقية كنشاسا لكي تدخل حيز النفاذ في عام 2013.
    :: 2 réunions avec le Congrès général national pour l'encourager à ratifier les traités UN :: عقد اجتماعين مع المؤتمر الوطني العام بهدف التشجيع على التصديق على المعاهدات
    Nous invitons tous les autres États parties à ratifier ou à adhérer à l'Accord le plus rapidement possible. UN ونحن ندعو جميع الدول الأطراف الأخرى إلى التصديق على الاتفاق بأسرع ما يمكن أو الانضمام إليه.
    Depuis 1992, l'Office a aidé 108 pays à ratifier et à appliquer ces textes. UN ومنذ سنة 1992، دعم المكتب 108 بلدان في التصديق على هذه الصكوك وتنفيذها.
    Il a encouragé le pays à ratifier de nouveaux instruments internationaux. UN وشجعت البلد على التصديق على المزيد من الصكوك الدولية.
    Le Groupe de travail encourage les États à ratifier ces instruments. UN والفريق العامل يُشجّع الدول على التصديق على هذه الصكوك.
    Ils ont exhorté Monaco à ratifier le Statut de Rome. UN وحثت موناكو على التصديق على نظام روما الأساسي.
    Le Comité encourage l'État partie à ratifier, au plus tôt, les deux Protocoles se rapportant au Pacte. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق على البروتوكولين الاختياريين الملحقين بالعهد في أقرب وقت ممكن.
    C'est aussi encourager les États à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. UN كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    C'est aussi encourager les Etats à ratifier les instruments internationaux pertinents et à les intégrer dans leur droit interne. UN كما تعني تشجيع الدول على التصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة وادراج هذه الصكوك في تشريعاتها الوطنية.
    Le Danemark exhorte tous les États à ratifier le Statut de la Cour pénale internationale. UN وتحث الدانمرك جميع الدول على التصديق على النظام الداخلي للمحكمة الجنائية الدولية.
    La CIPP continuerait à encourager ses membres à ratifier l’Accord ou à y adhérer. UN وستواصل اللجنة تشجيع أعضائها على التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه.
    La délégation sénégalaise invite tous les États à ratifier ces instruments et à les appliquer intégralement. UN وقال إن وفده يدعو جميع الدول إلى التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها بالكامل.
    Le Président français a exhorté tous les pays, notamment ceux de l'annexe 2, à ratifier le Traité. UN دعا رئيس جمهورية فرنسا جميع البلدان، ومن بينها دول المرفق 2 إلى التصديق على المعاهدة.
    À cet égard, elle se dit encouragée par l'annonce faite par l'Indonésie qu'elle se dispose à ratifier le Traité. UN وفي هذا الخصوص، كان من المشجِّع إعلان إندونيسيا أنها سوف تبدأ في التصديق على المعاهدة.
    Il a encouragé l'Iran à ratifier au plus tôt le Protocole additionnel à l'accord de garanties qu'il a signé. UN وما برحت كندا تشجع إيران على أن تقوم فورا بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمان المتعلق بها الذي قامت بتوقيعه.
    Ils ont en outre invité tous les États à ratifier la Convention en vue d'en accélérer l'entrée en vigueur. UN ووجهوا نداء الى جميع الدول للتصديق على الاتفاقية بغية التعجيل ببدء سريانها.
    Mon gouvernement est fier d'annoncer qu'il a été l'un des premiers à ratifier ces deux Conventions. UN وتشعر حكومتي بالفخر ﻷنها كانت من أوائل الدول التي صدقت على هاتين الاتفاقيتين.
    L'UE invite les États parties à ratifier la Convention amendée dès que possible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الدول الأطراف على أن تصدق على الاتفاقية بصيغتها المعدلة في أقرب فرصة ممكنة.
    L'orateur invite donc instamment tous les Etats à ratifier ces amendements le plus rapidement possible. UN ولهذا يحث المتحدث جميع الدول على تصديق هذه التعديلات في أقرب وقت ممكن.
    La communauté internationale devrait engager vivement Israël à signer et à ratifier le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحث اسرائيل بقوة على توقيع معاهدة عدم انتشار اﻷسلجة النووية والتصديق عليها.
    Maurice a accueilli avec satisfaction la Cour pénale internationale et a été parmi les premiers États à ratifier le Statut qui en porte création. UN لقد رحبت موريشيوس بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكانت من بين أولى الدول التي صادقت على النظام اﻷساسي المنشئ لها.
    Il a instamment invité les membres de l'Autorité à signer et à ratifier le Protocole aussitôt que possible. UN وحث أعضاء السلطة على توقيع البروتوكول والتصديق عليه في أقرب فرصة ممكنة.
    Il se félicite de ce qu’un comité interministériel étudie la possibilité de ratifier la Convention No 138 de l’Organisation internationale du Travail concernant l’âge minimum d’admission à l’emploi, que le Comité encourage l’État partie à ratifier. UN وترحب اللجنة بقيام لجنة مشتركة بين الوزارات بالنظر حاليا في إمكانية التصديق على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٨٣١ بشأن الحد الدنى لسن الاستخدام، وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التصديق عليها.
    La résolution invite également les États membres à ratifier l'Accord afin qu'il puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ويدعو القرار أيضاً الدول الأعضاء إلى أن تصدق على الاتفاق حتى يدخل حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    :: Encourager les États à ratifier et à mettre en application la Convention sur les travailleurs migrants. UN :: دعم جهود الدول من أجل التصديق على اتفاقية العمال المهاجرين وتنفيذها؛
    Nous renouvelons l'appel lancé aux États qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ce Traité. UN ونكرر دعوتنا إلى الدول التي لم تفعل ذلك بعد إلى التصديق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more