"à terre" - French Arabic dictionary

    "à terre" - Translation from French to Arabic

    • على الأرض
        
    • أرضاً
        
    • انبطح
        
    • انبطحوا
        
    • في البر
        
    • على الارض
        
    • على اليابسة
        
    • إنبطحوا
        
    • أرضا
        
    • إنبطح
        
    • لينبطح
        
    • انخفض
        
    • انخفضوا
        
    • على الشاطئ
        
    • في الأرض
        
    Des témoins ont raconté également que des soldats avaient exécuté sommairement un certain nombre de civils couchés à terre. UN كما وصف الشهود كيف قام الجنود بإعدام عدد من المدنيين المنبطحين على الأرض إعداماً فورياً.
    Un conseil : si on te renverse, reste à terre. Open Subtitles لمعلوماتك، إن صدمتك سيّارة، إبقي فقط على الأرض.
    C'était sympa de savoir qu'on a une très bonne équipe à terre, qui surveille nos arrières. Open Subtitles كان من الجميل أن نعرف بأن لدينا فريق عظيم على الأرض يحمون ظهورنا
    Selon le Gouvernement, des policiers ont trouvé Marius Popescu alors qu'il gisait à terre. UN وأفادت الحكومة أن أفراداً من الشرطة عثروا على ماريوس بوبيسكو وهو مطروح أرضاً.
    Il disait qu'il ne voulait plus naviguer qu'il s'était fait une nouvelle vie agréable à terre. Open Subtitles قال أنه لن يذهب للبحر مجدداً و أنه وجد حياة جديدة على الأرض
    Le hajj a éclaté en sanglots lorsqu'il a vu le corps de la martyre gisant à terre et déchiqueté par les obus, un spectacle insoutenable y compris pour les membres des équipes de secours. UN وخنقت الدموع كلمات الحاج أحمــد أبو خرج عندما شاهد جثة الشهيدة مسجاة على الأرض دون حراك بعد أن مزق جسدها الصاروخ، منظر مأساوي لم يتحمله حتى أعضاء طواقم الإسعاف.
    Entre autres méthodes de torture, il a été suspendu au plafond, puis les policiers ont libéré brusquement la corde qui le retenait, de sorte qu'il est tombé à terre et s'est luxé l'épaule. UN ومن بين طرق التعذيب علقته الشرطة في السقف ثم سيبت بغتة الحبل الذي يربطه إلى السقف، وعندها سقط على الأرض فانخلع كتفه.
    Les armes intégrées au système national de défense antimissile que les États-Unis envisagent seraient basées, non dans l'espace, mais à terre. UN كذلك فإن أسلحة المنظومة الوطنية للدفاع ضد القذائف التي تنظر فيها الولايات المتحدة ترتكز على الأرض وليس على الفضاء.
    Il y aurait été roué de coups de pied alors qu’il était à terre. UN ويُزعم أنهم انهالوا عليه بالضرب وهو ملقى على الأرض.
    Un groupe de policiers le frappait alors qu'il était à terre. UN ويدعى أنها وجدت مجموعة من أفراد الشرطة يضربون ابنها وهو ملقى على الأرض.
    Naumkin a essayé de s'échapper, mais il a été rattrapé par Dugin, qui l'a jeté à terre et lui a cogné la tête contre un tube métallique. UN وحاول نومكين الهروب، ولكن دوغين أمسك به، وطرحه على الأرض وضرب رأسه في أنبوب معدني.
    Selon des témoignages, les forces de sécurité auraient tiré à bout portant sur des blessés gisant à terre pour les achever. UN وحسب روايات شهود، ذكر أن قوات الأمن قتلت بالرصاص عن قرب بعض المصابين بينما كانوا مطروحين أرضاً.
    Dieu merci. Aidez-moi. - à terre. Open Subtitles ـ حمداً لله، ساعدوني ـ انبطح ارضاً، ارني يديك
    Mon Dieu, ça y est, ça commence, tout le monde à terre ! Open Subtitles ياإلهي، هاقد وقع الأمر . انبطحوا جميعاً، انبطحوا
    La technologie rationnelle devra être utilisée dans tous les domaines de la pêche, y compris les captures, le traitement à terre ou en mer et la distribution. UN وسوف يتعين استعمال تلك التكنولوجيا في جميع مجالات مصائد اﻷسماك ومن بينها الصيد، والتجهيز والتوزيع في البر والبحر.
    Écartez vos mains du sac, mettez vous à terre maintenant. Open Subtitles ابعد يدك عن الحقيبه ,استلقي على الارض حسنا.
    Qu'auraient-ils pu faire à terre après avoir abandonné leur navire? UN فمــا الذي كان بوسع هؤلاء أن يفعلوه على اليابسة بعد أن تخلوا عن سفينتهم؟
    à terre. Tout le monde, à terre. Open Subtitles إنبطحوا جميعاً الجميع إلى الأسفل
    L'assaillant a réussi à blesser neuf autres personnes avant d'être jeté à terre par une foule en colère. UN واستطاع المهاجم أن يصيب بجراح تسعة أشخاص آخرين قبل أن يلقيه أرضا حشد غاضب من الناس.
    à terre ! NYPD ! NYPD ! Open Subtitles إنبطح على الأرضِ شرطة نيويورك، شرطة نيويورك
    C'est ça. Tout le monde à terre. Open Subtitles أحسنت عملاً، حسناً، لينبطح الجميع أرضاً في الحال.
    A terre maintenant! à terre! A genoux maintenant! Open Subtitles انخفض الآن،انخفض على ركبتيك الآن
    Restez bien à terre ! Open Subtitles انخفضوا بقدر استطاعتكم,‏ هل تسمعوني؟
    Comme stratégie à long terme pour éliminer les bases des pirates à terre et pour effectivement surveiller les côtes, je recommande aux États Membres d'envisager de renforcer la capacité des garde-côtes en Somalie et dans la région. UN وكجزء من استراتيجية بعيدة المدى لتشجيع إغلاق قواعد القراصنة على الشاطئ ومراقبة الخط الساحلي مراقبة فعَّالة، أوصي بأن تنظر الدول الأعضاء في تعزيز قدرة خفر السواحل في كل من الصومال والمنطقة.
    En outre, certains pays ont déployé récemment, sur diverses platesformes basées à terre, des équipements spécialement conçus ou modifiés à ces fins. UN وقد نشرت بعض البلدان أخيراً معدات مصمّمة خصيصاً أو معدّلة في منصات مختلفة مثبّتة في الأرض خدمة لتلك الأغراض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more