Il serait utile de prévoir d'autres réunions du même genre avec les autres organes de droits de l'homme à vocation universelle. | UN | وقد يكون من المفيد العمل على عقد اجتماعات أخرى من النوع نفسه مع سائر هيئات حقوق الإنسان ذات الطابع العالمي. |
Quelques associations à vocation commerciale et certaines ONG internationales s'occupant, par exemple, de promotion de l'agriculture ou de lutte contre la pauvreté, sont autorisées tout en étant étroitement surveillées par le Gouvernement. | UN | وحصلت بعض الجمعيات ذات الطابع الاقتصادي والمنظمات غير الحكومية الدولية التي تهدف إلى النهوض بالزراعة أو استئصال شأفة الفقر على سبيل المثال على إذن ولكن الحكومة تراقبها عن كثب. |
Promouvoir des recherches à vocation concrète dans ce domaine; | UN | :: تطوير البحوث ذات الوجهة العملية في هذا الميدان؛ |
Sous-secteurs institutionnels et délimitation entre les sièges sociaux, les sociétés holding et les entités à vocation spéciale | UN | القطاعات الفرعية المؤسسية وتحديد المكاتب الرئيسية والشركات القابضة والكيانات ذات الأغراض الخاصة |
L'IRCAM entretient des relations de coopération avec nombre d'organismes nationaux et internationaux à vocation culturelle et scientifique. | UN | وتجمع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية علاقات تعاون مع عدد من المنظمات الوطنية والدولية ذات التوجه الثقافي والعلمي. |
En matière de prévention, d'aide aux victimes et de réinsertion des personnes prostituées, de nombreuses actions sont mises en oeuvre par des ONG à vocation nationale ou locale et avec le soutien financier de l'Etat. | UN | وفي مجال الوقاية والمساعدة للضحايا وإعادة إدماج اﻷشخاص الممارسين للبغاء، تقوم المنظمات غير الحكومية ذات الاتجاه الوطني أو المحلي بأعمال متعددة بدعم مالي من الدولة. |
Dans le cadre du Congrès seront organisés quatre ateliers techniques à vocation pratique consacrés aux sujets suivants: | UN | ستعقد في اطار المؤتمر أربع حلقات عمل تقنية ذات توجه عملي ، تتناول المواضيع التالية : |
Plateforme des ONG européennes à vocation sociale | UN | برنامج المنظمات غير الحكومية الأوروبية العاملة في المجال الاجتماعي |
77. Le HCR entreprend un éventail d'activités à vocation globale ou régionale. | UN | 77- تضطلع المفوضية بمجموعة من الأنشطة ذات الطابع العالمي أو الإقليمي. |
Elles sont également peu présentes dans les organisations internationales à vocation sous-régionale, régionale et internationale comme experts. | UN | وهن يتسمن بضآلة التمثيل أيضا في مصاف الخبراء العاملين بالمنظمات الدولية ذات الطابع دون الإقليمي أو الإقليمي أو العالمي. |
Les entreprises transnationales à vocation mondiale se sont approprié les marchés, et un pays, à lui seul, ne saurait être tenu responsable de ce que font ces entreprises. | UN | فقد احتكرت الشركات عبر الوطنية ذات الطابع العالمي الأسواق، ولا يمكن لبلد بمفرده أن يحمَّل مسؤولية أفعال تلك الشركات. |
Le CCI élargira des activités destinées aux entreprises à vocation exportatrice, notamment aux petites et moyennes entreprises, afin de les aider à mettre en place des services viables de promotion et d'expansion de leurs exportations. | UN | وسوف يوسع المركز نطاق أنشطته بالنسبة لﻷوساط التجارية ذات الوجهة التصديرية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل خلق قدرات مستدامة لتعزيز صادراتها والتوسع فيها. |
Le CCI élargira des activités destinées aux entreprises à vocation exportatrice, notamment aux petites et moyennes entreprises, afin de les aider à mettre en place des services viables de promotion et d'expansion de leurs exportations. | UN | وسوف يوسع المركز نطاق أنشطته بالنسبة لﻷوساط التجارية ذات الوجهة التصديرية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، من أجل خلق قدرات مستدامة لتعزيز صادراتها والتوسع فيها. |
Cet organisme a également pour mission de surveiller les fonds des associations et établissements privés à vocation caritative ou humanitaire et de veiller à ce qu'ils ne soient pas utilisés à des fins autres que celles pour lesquelles ils ont été recueillis. | UN | وتهدف الهيئة كذلك إلى الإشراف والرقابة على أموال الجمعيات والمؤسسات الخاصة ذات الأغراض الخيرية والإنسانية ومنع استخدامها في غير الغرض الخيري والإنساني المخصصة له. |
Le Groupe de travail intersecrétariats estime lui aussi qu'une typologie et une classification des entités à vocation spéciale seraient des plus utiles et aideraient à mieux comprendre le SCN 2008. | UN | واعترف الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالحسابات القومية أيضا بأن تصنيف الكيانات ذات الأغراض الخاصة حسب الفئة والصنف سيكون مفيدا جدا، من أجل توضيح نظام الحسابات القومية لعام 2008. |
Fédération des organisations non gouvernementales laïques à vocation économique du Zaïre | UN | اتحاد المنظمات غير الحكومية العلمانية ذات التوجه الاقتصادي لزائير |
Nombre de pays ayant amélioré la politique et le cadre juridique en matière d'appui aux groupements d'exportation et des réseaux à vocation commerciale. | UN | ● عدد البلدان التي لديها سياسات وأطر قانونية محسّنة لدعم اتحادات التصدير والشبكات ذات التوجه التجاري. |
Un ensemble significatif d'acteurs à vocation éthique s'est entendu, en dehors du cadre d'une organisation particulière, pour exiger l'application des droits économiques, sociaux et culturels dans différents domaines, en particulier celui de la santé. | UN | واتفقت مجموعة هامة من العناصر الفاعلة ذات الاتجاه الأخلاقي، خارج إطار منظمة معينة، على المطالبة بتطبيق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ميادين مختلفة، وبخاصة في مجال الصحة. |
Le même problème d'eau a été le principal frein au développement de l'élevage, alors que le village se situe dans une zone à vocation pastorale. | UN | وكانت مشكلة المياه نفسها السبب الرئيسي لتوقف تنمية تربية المواشي، في حين أن القرية تقع في منطقة ذات توجه رعوي. |
Elle a resserré sa coopération avec toutes les organisations non gouvernementales à vocation humanitaire dans ce pays, ainsi qu'avec les organismes des Nations Unies. | UN | كما عززت كذلك بصورة كبيرة تعاونها مع كافة المنظمات غير الحكومية العاملة في المجال الإنساني في البلاد، ومع وكالات الأمم المتحدة. |
IV. LES POLITIQUES DE PROMOTION DE L'IED à vocation | UN | رابعاً- سياسات تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو التصدير |
Le Secrétaire général demande instamment au Gouvernement tadjik de garantir la sécurité et la liberté de circulation du personnel des Nations Unies et des autres organismes internationaux à vocation humanitaire. | UN | ويحث اﻷمين العام حكومة طاجيكستان على ضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة وسائر الموظفين الدوليين العاملين في مجال اﻷنشطة اﻹنسانية وحرية تنقلهم. |
Il a souligné la nécessité de renforcer les liens avec d'autres organisations internationales à vocation scientifique pour éviter les doubles emplois et assurer la synergie des efforts mondiaux. | UN | وتم التأكيد على تعزيز الروابط مع الهيئات الدولية الأخرى ذات التوجهات العلمية تفاديا للازدواجية في الجهود وتحقيقا للتآزر في الجهود العالمية. |
15.13 Le secteur privé à vocation commerciale joue un rôle important dans le développement social et économique, notamment par la production et la fourniture de biens et de services dans le domaine des soins de santé en matière de reproduction et par l'éducation et l'information relatives aux programmes axés sur la population et le développement. | UN | ١٥-١٣ يضطلع القطاع الخاص الموجه لتحقيق الربح بدور هام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية، بما فيها انتاج وإيصال الخدمات والسلع المتعلقة بالرعاية الصحية اﻹنجابية، بما في ذلك التثقيف واﻹعلام الملائمان المتصلان ببرامج السكان والتنمية. |
ii) Nombre des programmes et projets communs ou complémentaires à impact stratégique, réseaux interinstitutions à vocation spéciale, groupes de travail créés pour une durée limitée et autres initiatives et activités de facilitation visant à renforcer le suivi des décisions intergouvernementales à l'échelle du système | UN | ' 2` عدد البرامج المشتركة أو التكميلية والمشاريع ذات الأثر الاستراتيجي والربط الشبكي المحدد المهام فيما بين الوكالات، والأفرقة العاملة المنشأة لمدة زمنية محددة وغير ذلك من المبادرات والأنشطة التيسيرية الرامية إلى تعزيز المتابعة على صعيد المنظومة لقرارات الهيئات الحكومية الدولية |
. Cela dit, on peut constater que les fonds et programmes opérationnels à vocation essentiellement humanitaire (par exemple, le HCR) affectent en principe davantage de ressources aux services d'audit qu'aux services d'évaluation. | UN | ويمكن، كمبدأ عام، ملاحظة أن الصناديق والبرامج التنفيذية التي تقوم بأنشطة كثيفة في مجال اﻹغاثة اﻹنسانية )مثل مفوضة اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين( لها ميزانيات لمراجعة الحسابات أكبر من ميزانيات التقييم. |
Le Conseil se déclare de même profondément préoccupé par la crise humanitaire que traverse la région et enjoint à toutes les parties de permettre aux institutions et organisations à vocation humanitaire d'acheminer les secours nécessaires. | UN | " ويعرب المجلس أيضا عن بالغ قلقه إزاء اﻷزمة اﻹنسانية في المنطقة، ويحث جميع اﻷطراف على أن تتيح للوكالات والمنظمات اﻹنسانية إمكانية الوصول حتى تقدم المساعدة اﻹنسانية لمن يحتاجونها. |
150. Le Secrétaire général a également fait observer que le recrutement était < < tout simplement trop lent et pas assez anticipatif pour répondre aux exigences en constante évolution d'une Organisation à vocation de terrain. | UN | 150- وقد أشار الأمين العام أيضاً إلى أن " التوظيف بكل بساطة مفرط في بطئه ويطغى عليه طابع رد الفعل إزاء مطالب دينامية كثيرة التغير تواجهها منظمة يتوقع أن تعمل بأعلى طاقتها. |