"à voter" - Translation from French to Arabic

    • بالتصويت
        
    • على التصويت
        
    • للتصويت
        
    • إلى التصويت
        
    • في التصويت
        
    • من حق التصويت
        
    • المصوتين
        
    • من التصويت
        
    • والتصويت
        
    • للانتخاب
        
    • لهم التصويت
        
    • في الاستفتاء
        
    • أن تصوت
        
    • على الإدلاء بأصواتهم
        
    • الى التصويت
        
    Il se préoccupait des réfugiés, qui devraient être autorisés à voter. UN وهي منشغلة باللاجئين الذين ينبغي أن يسمح لهم بالتصويت.
    Lors de certaines sessions du Congrès dans le passé, ils ont aussi été autorisés, conformément au Règlement intérieur de la Chambre, à voter en plénière. UN وفي بعض دورات الكونغرس السابقة، كان يُسمح للمندوبين أيضاً بموجب نظام المجلس بالتصويت في اللجنة الجامعة.
    Le Canada exhorte toutes les délégations à voter en faveur du paragraphe en question. UN وكندا تحث كافة الوفود على التصويت لصالح هذه الفقرة موضع النقاش.
    On dit que vous avez même conseillé à voter ainsi Open Subtitles ويقال إنك وجهت الناس المترددين للتصويت كذلك أيضاً
    La délégation néerlandaise demande un vote enregistré au sujet de la modification proposée et invite d'autres délégations à voter contre elle. UN واختتمت كلمتها بالقول إن وفدها يطلب إجراء تصويت مسجل على التعديل المقترح، ويدعو الوفود الأخرى إلى التصويت ضده.
    Il exprime sa réticence à voter sur cette question et s'associe donc à la proposition du représentant de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. UN وأضاف أنه متردد في التصويت بهذا الشأن. ولهذا فهو يؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    Dans la perspective des élections à venir, j'encourage les autorités iraquiennes à faire en sorte que les femmes soient autorisées à voter librement et sans subir de mesures d'intimidation. UN وفي ضوء الانتخابات المقبلة، أشجع السلطات العراقية على ضمان أن يُـسمح للنساء بالتصويت بحرية ودون تخويف.
    Il a donc recommandé d'autoriser la République centrafricaine à voter jusqu'à la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، أوصت بأن يُسمح لجمهورية أفريقيا الوسطى بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Il a donc recommandé que les Comores soient autorisées à voter jusqu'à la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، أوصت بأن يُسمح لجزر القمر بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Il a donc recommandé que le Libéria soit autorisé à voter jusqu'à la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لليبريا بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Il a donc recommandé que Sao Tomé-et-Principe soit autorisée à voter jusqu'à la fin de la soixante-cinquième session de l'Assemblée générale. UN ولذلك، فقد أوصت بأن يُسمح لسان تومي وبرينسيبي بالتصويت حتى نهاية الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    La délégation égyptienne encourage donc tous les États Membres à voter pour la motion consistant à ne rien faire. UN ووفد مصر يحث جميع الدول الأعضاء، بالتالي، على التصويت لصالح الاقتراح بعدم اتخاذ أي إجراء.
    S'agissant des affaires nationales, le territoire élit un délégué au Congrès des États-Unis, lequel est habilité à voter dans les commissions. UN وعلى الصعيد الوطني، ينتخب الإقليم مندوبا عنه إلى كونغرس الولايات المتحدة، وله القدرة على التصويت في لجان الكونغرس.
    Nous invitons instamment les autres États parties au TNP à voter également contre ce projet de résolution. UN ونحث الدول اﻷخرى اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار على التصويت ضده أيضا.
    rien à ajouter, votre honneur. nous sommes prêts à voter. Open Subtitles لا حجج أخرى ، سعادتك نحن مستعدين للتصويت
    A cet effet, la Commission décidera de l'admissibilité à voter de l'intéressé sur présentation et vérification des moyens de preuve requis. UN ولذلك تقرر اللجنة أهلية مقدم الطلب للتصويت بناء على تقديم الاثباتات المطلوبة والتحقق منها.
    Des divergences de vues sont apparues à propos des critères d'admissibilité à voter. UN وقد نشأت اختلافات حول المعايير المتعلقة بأهلية الناخبين للتصويت.
    Nous appelons les coauteurs et toutes les délégations qui souhaitent, comme nous, atteindre les objectifs susmentionnés à voter pour le projet de résolution. UN وندعو مقدمي المشروع وجميع الوفود التي تؤيدنا فيما يتصل بالأهداف التي أشرت إليها إلى التصويت مؤيدين لمشروع القرار.
    Déplorant qu'un consensus n'ait pu être trouvé malgré ces efforts, elle appelle à voter contre le projet d'amendement. UN وأعربت المتحدثة عن أسفها لعدم التوصل إلى توافق في الآراء رغم هذه الجهود، ودعت إلى التصويت ضد مشروع التعديل.
    Suite à des conflits sur les critères d'admissibilité à voter et la composition de la commission chargée du référendum, celle-ci n'a jamais été constituée et les élections n'ont pas eu lieu. UN ونظراً للخلاف بشأن أهلية المشاركة في التصويت وتشكيل مفوضية الاستفتاء، لم تُشكل اللجنة ولم يُنظم الاستفتاء.
    Une femme qui n'a pas la nationalité ou la citoyenneté du pays où elle vit n'est pas admise à voter ou à postuler à des fonctions publiques et peut se voir refuser les prestations sociales et le libre choix de son lieu de résidence. UN وعندما تكون المرأة بلا مركز باعتبارها من الرعايا أو المواطنين، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها.
    La demande de référendum du Frente POLISARIO est irréaliste étant donné les divergences entre les parties au sujet des critères d'admissibilité à voter. UN ودعوة جبهة البوليساريو إلى إجراء استفتاء غير واقعية نظرا إلى الاختلافات بين الأطراف فيما يتعلق بأهلية المصوتين.
    Nous avons tout fait pour parvenir à voter pour le projet de résolution en y introduisant le langage équilibré de la déclaration des ministres des affaires étrangères de l'UE. UN وقد بذلنا جهودا شاقة لكي نتمكن من التصويت لصالح مشروع القرار بإدخال لغة متوازنة من بيان وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي.
    Les gagnants ne sont pas seulement sélectionnés par un jury mais aussi par le public, qui est encouragé à participer et à voter en ligne. UN وتختار الفائزين لجنةُ تحكيم إضافة إلى المستمعين الذين يُشجَّعون على المشاركة والتصويت بالاتصال الحاسوبي المباشر.
    Dans le même temps, le Front Polisario insiste pour que lui soient communiquées les listes des personnes déjà identifiées et jugées aptes à voter. UN وفي الوقت نفسه، تصر جبهة البوليساريو على استلام قوائم اﻷشخاص الذين أجريت بالفعل معاملاتهم والذين تبين أنهم مؤهلون للانتخاب.
    À ce jour, seule une faible proportion d'entre elles ont fait connaître, parmi les organes locaux pour lesquels elles peuvent être appelées à voter, celui de leur choix. UN وحتى اﻵن، لم يسجﱠل سوى جزء صغير من الذين سجلوا اختيارهم للهيئة المحلية التي يحق لهم التصويت فيها.
    Une fois cette condition d'appartenance tribale remplie, l'intéressé devra en effet satisfaire à l'un quelconque des critères d'admissibilité à voter. UN وينبغي في حالة استيفاء شرط الانتساب القبلي أن يستوفي صاحب الشأن فعليا أيا من معايير اﻷهلية للاشتراك في الاستفتاء.
    Si tu veux le RMI, t'as intérêt à voter Démocrate. Open Subtitles إن أردت الرفاهية فيستحسن أن تصوت للحزب الديمقراطي
    Les campagnes qui encouragent les jeunes à voter essaient de renverser la tendance actuelle qui se traduit par une désaffection de la jeunesse pour la politique. UN والحملات التي تشجع الشباب على الإدلاء بأصواتهم تسعى إلى وقف الاتجاه المتمثل في قلة اهتمام الشباب بالأمور السياسية.
    Veillons à ce que le comité n'ait jamais à voter. Open Subtitles احرص ألا تصل لجنة إعلان الحرب الى التصويت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more