"écosystèmes et" - Translation from French to Arabic

    • الإيكولوجية
        
    • النظام الإيكولوجي
        
    • نهج النظام
        
    • إيكولوجية وأنواع
        
    • البيئية والتنوع
        
    • النظام الايكولوجي
        
    • الايكولوجية في
        
    Une évaluation approfondie doit déterminer les changements importants des services rendus par les écosystèmes et de la prestation de ces services. UN ولا بد من إجراء تقييم شمولي لتحديد التغيرات المهمة في خدمات النظم الإيكولوجية وأداء خدمة النظم الإيكولوجية.
    :: Soutenir l'adoption de méthodes de gestion écosystémiques en fournissant des informations scientifiques complètes sur les écosystèmes; et UN دعم تطوير نُهج النظم الإيكولوجية في الإدارة بتوفير المعلومات العلمية الشاملة القائمة على أساس النظم الإيكولوجية؛
    Tendances de l'étendue des biomes, écosystèmes et habitats choisis UN التوجهات فيما يتعلق بالمناطق الإحيائية والأنظمة الإيكولوجية والموائل المختارة
    Mais ces gains ont été réalisés au prix de pertes de biodiversité de plus en plus marquées, de la dégradation des services rendus par les écosystèmes et d'une augmentation et d'une propagation de la pauvreté. UN ولكن هذه المكاسب قد حُققت بتزايد فقدان التنوع البيولوجي، وتدهور خدمات النظام الإيكولوجي وتزايد الفقر وانتشاره.
    Cela suppose que l'on prête une attention particulière au fonctionnement des écosystèmes et au rôle de la biodiversité. UN وهذا يعني أن اهتماماً خاصاً سيولى لأداء النظام الإيكولوجي ودور التنوع البيولوجي.
    Cette note donne un aperçu général de la comptabilité des écosystèmes et de ses principaux concepts. UN وتوفر مذكرة الإحاطة لمحة عامة عن محاسبة النظم الإيكولوجية ومفاهيمها الرئيسية.
    Il faudrait prévoir des indicateurs différents suivant les pays, les écosystèmes et les facteurs de vulnérabilité. UN وثمة حاجة إلى مؤشرات مختلفة للبلدان والنظم الإيكولوجية وحالات القابلية للتأثر المختلفة.
    Les conclusions de l'étude internationale sur l'économie des écosystèmes et de la biodiversité sont claires. UN إن الرسائل الواردة في الدراسة الاستقصائية الدولية بشأن اقتصادات النظم الإيكولوجية والتنوع البيولوجي واضحة.
    L'évacuation dans les cours d'eau est critiquée car elle entraîne une destruction des écosystèmes et une pollution des points d'eau. UN وقد وُجهت انتقادات التخلص من النفايات في الأنهار باعتباره يدمر الأنظمة الإيكولوجية ويلوث مصادر المياه.
    La mobilisation en vue d'une action à grande échelle pour préserver la résilience des écosystèmes et leur fonctionnement sera une priorité. UN وستعطي أولوية لتحفيز العمل على نطاق واسع لحماية مرونة النظم الإيكولوجية وأدائها.
    Un autre rapport de la série, TEEB for business (L'économie des écosystèmes et de la biodiversité à l'intention des entreprises), sera publié en 2010. UN ومن المقرر نشر تقرير آخر من سلسلة اقتصادات التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية موجه إلى قطاع الأعمال في عام 2010.
    Les activités menées par le PNUE portent principalement sur les changements climatiques, les écosystèmes et les déchets dangereux. UN وتنحصر أنشطة هذا البرنامج، بشكل رئيسي، في مجالات تغير المناخ والنظم الإيكولوجية وإدارة النفايات الخطرة.
    Il en découle qu'on prêtera une attention particulière au fonctionnement des écosystèmes et au rôle de la biodiversité. UN وهذا يعني أن اهتماماً خاصاً سيولى لأداء النظام الإيكولوجي ودور التنوع البيولوجي.
    Il en découle qu'on prêtera une attention particulière au fonctionnement des écosystèmes et au rôle de la biodiversité. UN وهذا يعني أن اهتماماً خاصاً سيولى لأداء النظام الإيكولوجي ودور التنوع البيولوجي.
    Rapports concernant l'utilisation efficace des nutriments, la santé des écosystèmes et d'autres indicateurs reçus de partenaires. UN تلقي الشركاء لتقارير كفاءة استخدام المغذيات، ومؤشرات صحة النظام الإيكولوجي والمؤشرات الأخرى
    Nous tenons également à souligner que ces problèmes ont des répercussions sur le fonctionnement des écosystèmes et sur le système Terre dans son ensemble. UN ونود أن نؤكد أيضا على أن هذه القضايا لها انعكاسات على عمل النظام الإيكولوجي ونظام الأرض ككل.
    Une conservation et une gestion efficaces des océans doivent être intégrées, fondées sur les écosystèmes et la science. UN ويجب التكامل بين حفظ المحيطات وإدارتها بشكل فعال بالارتكاز على النظام الإيكولوجي وبالاستناد إلى العلم.
    Le déversement des eaux usées non traitées dans les terres humides vulnérables peut provoquer des modifications des fonctions des écosystèmes et une perte des espèces. UN قد تؤدى مياه الفضلات التي يتم تصريفها إلى أراضى المستنقعات المعرضة إلى حدوث تغييرات في وظائف النظام الإيكولوجي وفقدان الأصناف.
    Les activités proposées reposent sur la prise en compte des écosystèmes et la gestion des ressources naturelles et sur les activités des pays participants axées sur des besoins communs. UN واستندت الأنشطة المقترحة إلى نهج النظام الإيكولوجي وإدارة الموارد الطبيعية وإلى الأنشطة المشتركة القائمة على الطلب المشترك في البلدان المشتركة في البرنامج.
    1. Mesures visant des écosystèmes et des espèces spécifiques UN 1 - التدابير الخاصة بنظم إيكولوجية وأنواع محددة
    Il doit rester suffisamment d'eau dans l'environnement naturel pour protéger les écosystèmes et la biodiversité. UN ويجب الحفاظ على كميات كافية من المياه في البيئة الطبيعية لحماية النظم البيئية والتنوع البيولوجي.
    Ce code fixerait les directives librement acceptées et les normes internationales régissant l'adoption de pratiques responsables en vue d'assurer efficacement la conservation, la gestion et le développement des ressources marines en respectant les écosystèmes et la diversité biologique. UN وستحدد المدونة المبادئ التوجيهية الطوعية والمعايير الدولية للممارسات المتسمة بالمسؤولية بهدف ضمان فعالية حفظ الموارد البحرية وادارتها وتنميتها على نحو ينسجم مع النظام الايكولوجي والتنوع الاحيائي.
    En 2000, on a en outre entrepris l'Évaluation à grande échelle du millénaire sur les écosystèmes et renforcé les actions menées à l'appui de l'Initiative spéciale relative à la terre et à l'eau en faveur de l'Afrique. UN وشهد عام 2000 أيضا بداية تقييم كامل النطاق للنظم الايكولوجية في الألفية الجديدة، وتزايد الإجراءات الداعمة للمبادرة الخاصة بأفريقيا المعنية بالأرض والمياه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more