"écrire des" - Translation from French to Arabic

    • كتابة
        
    • تكتب
        
    • كتابه
        
    • نكتب
        
    • أؤلف
        
    • وكتابة
        
    Peut-être qu'elle ferait n'importe quoi pour éviter qu'il soit blessé, même écrire des mails. Open Subtitles ربما فعلت أي شئ لتحميه من أن يُجرح حتي كتابة الرسائل
    Un homme qui n'a jamais cessé... d'écrire des lettres à sa fille qu'il aime même alors qu'elles lui étaient toujours retournées Open Subtitles الرجل الذي لم يتوقف مطلقاَ عن كتابة الرسائل لابنته التي يحبها بالرغم انها لا ترسل له رد
    Je ne parle pas d'écrire des chansons dans une vieille bicoque. Open Subtitles ولكننى لا أتكلم عن كتابة الأغانى فى منزل قديم
    Tu devrais écrire des poèmes ou des cartes de voeux. Open Subtitles ينبغي عليك أن تكتب الشعر أو بطاقات التهنئة.
    Maintenant elle n'est plus qu'une reportrice ordinaire, qui n'arrive plus qu'à écrire des articles sur la mairie et le défilé de la fête nationale. Open Subtitles الآن هي مجرد صحافية عادية أخرى التي لم تعد تستطيع أن تكتب إلا مجلس المدينة واستعراضات الـ4 من يوليوز
    On le souhaite tous, mais établir des plannings, écrire des discours, ce n'est pas s'occuper de quelqu'un. Open Subtitles لا ، كلنا نريد هذا ولكن كتابه الخطابات و تخطيط جداول الاعمال يجب ان يعتنى بها احد ايضاً
    On pourrait écrire des pièces et les leur faire jouer, les filmer et voir qui obtient le plus de succès du YouTube. Open Subtitles أو أنه يمكننا تخيل أننا نكتب فيلم الذى يحتوى على الكثير من ضربك
    Tu le tiens d'elle, tu sais... t'écrire des messages sur le dos de la main. Open Subtitles لقد تعلمتِ ذلك منها ، أتعلمين؟ كتابة الرسائل لنفسك في عقب الكف
    Toi et moi, on pourrait en écrire des meilleurs que ça. Open Subtitles حقاً؟ أنا وأنتي نستطيع كتابة كرتون أفضل من هذا
    Une fois mariée, tu pourras écrire des lettres à ta belle-mère. Open Subtitles عندما تتزوجين ، الا تريدين كتابة رسالة الي حماتك؟
    Si mon cœur pouvait écrire des chansons, elle ressembleraient à celles-là. Open Subtitles إن كان قلبي يستطيع كتابة أغاني, لكانت مثل هذه
    Plusieurs objecteurs de conscience se seraient vu refuser toute nourriture pendant plusieurs jours ainsi que le droit d'écrire des lettres et de téléphoner à leurs proches. UN ويقال إنه لم يقدم لعدة مستنكفين ضميرياً أي طعام لمدة عدة أيام وحرموا من الحق في كتابة رسائل أو الاتصال هاتفياً بأقاربهم.
    Les membres du personnel du PNUD sont encouragés à écrire des articles et à faire des déclarations au nom du PNUD. UN ويشجع الموظفون على كتابة مقالات وإلقاء خطب باسم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Tous deux ne pourraient plus depuis plusieurs années accorder d'entretien ni écrire des articles pour les médias. UN ويُدعى أن المحاميَين كليهما حُظر عليهما لعدد من السنين إجراء مقابلات أو كتابة مقالات لوسائط الإعلام.
    Des tas de trolls se sont mis à écrire des horreurs sur nous. Open Subtitles كل هؤلاء المتصيدون بدأوا في كتابة أشياء فظيعة عنا
    Mec, j'avais un coloc'en première année de fac qui insistait pour écrire des contrats pendant qu'il était assis nu sur mon lit, et après ça, je me suis dit "plus jamais." Open Subtitles وكان يصر على كتابة بحوثه الدراسية عاريا على سرير نومي
    Aussi, vous devrez écrire des excuses aux éléves que vous avez trompés en soumettant ce travail, Open Subtitles لذا سيطلب منك أن تكتب إعتذار للتلاميذ الذين إحتلت عليهم بتقديمك هذا العمل
    Tu as voulu écrire des vœux, t'as vomi et tu t'es écroulé. Open Subtitles حاولت أن تكتب النذور، ثم تقيأت في تلك النبتة وفقدت الوعي.
    Vous devriez écrire des bouquins, shérif. Open Subtitles أتعلم، عليك أن تكتب قصص خيالية يا حضرة العمدة
    Vous êtes si prompt ø écrire des rapports ø McLeod. Écrivez-lui ça aussi. Open Subtitles انت تسرع فى كتابه المذكرات الى ماكلويد انت تضيع الوقت , ميتشل
    Oui. Ma mère nous faisait écrire des lettres l'un pour l'autre pour nous aider à résoudre nos conflits. Open Subtitles كانت أمي تأمرنآ بأن نكتب رسالة
    J'ai enfin pu écrire des livres basés sur mes expériences personnelles. Open Subtitles أنا يمكن أن أؤلف كتب أخيرا مستندة على تجاربي
    Vous êtes venue ici car vous vouliez dénoncer les contrefaçons et les fraudes, et tomber amoureuse, et écrire des histoires dans les cafés. Open Subtitles انتقلتِ لمبنى البرلمان لأنّكِ أردتِ كشف الإحتيال والتزوير، الوقوع في الغرام، وكتابة القصص في المقاهي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more