"égal ou" - Translation from French to Arabic

    • يساوي أو
        
    • تعادل أو
        
    • يعادل أو
        
    • المتساوي أو
        
    • تساوي أو
        
    • أدناه أو
        
    • مساوية أو
        
    • متساوياً أو
        
    • رطل للبوصة
        
    • المتوسط أو
        
    • أو أكثر بالوزن
        
    • المتساوي والعمل المتساوي
        
    • مماثلا أو
        
    • متساو أو
        
    • يعادل دخل
        
    Le nombre des victimes de la criminalité violente est à présent égal ou supérieur à celui des victimes des conflits dans certains pays. UN وأصبح عدد ضحايا جرائم العنف يساوي أو يتجاوز عدد ضحايا النزاعات في بعض البلدان.
    Il arrive même que le coût des incidents ou des imprévus soit égal ou supérieur à la marge de risque, ce qui se traduit par un résultat nul ou une perte. UN والواقع أن تكاليف التعامل مع ما هو غير متوقع أو ما هو غير مخطط له تكاليف قد تعادل أو تتجاوز هامش المخاطرة مؤدية إلى عدم تحقيق نتائج أو إلى خسارة.
    Aucun État membre n'est éligible au Conseil si l'arriéré de ses contributions à l'Organisation est égal ou supérieur aux contributions dues par lui pour les deux années civiles précédentes. UN لا تكون أية دولة عضو مؤهلة للانتخاب للمجلس إذا كانت عليها متأخرات بمبلغ يعادل أو يفوق الاشتراكات المستحقة عليها للسنتين التقويميتين السابقتين.
    La loi établit le principe de l'égalité de salaire pour un travail égal ou d'égale valeur. UN وينص قانون الأجور على مبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي أو للعمل ذي نفس القيمة.
    Il arrive même que le coût des incidents ou des imprévus soit égal ou supérieur à la marge de risque, ce qui se traduit par un résultat nul ou une perte. UN والواقع أن تكاليف معالجة الأمور غير المتوقعة أو غير المخطط لها قد تساوي أو تتجاوز هامش المخاطرة مؤدية إلى انعدام الربح أو إلى تكبد خسارة.
    a) Pour les gyrolasers, les équipements suivants utilisés pour caractériser les miroirs, ayant un seuil de précision égal ou supérieur à celui mentionné : UN أ - بالنسبة لمعدات الجيروسكوب الليزري، المعدات التالية المستخدمة لتحديد خصائص المرايا والتي تتميز بالدقة الدنيا المبينة أدناه أو أفضل منها:
    Si les arriérés de contribution sont d'un montant égal ou supérieur à celui des contributions des deux années précédentes, le droit de vote est retiré. UN ويفقد العضو الذي تتراكم عليه متأخرات حقه في التصويت طالما كان مقدار المتأخرات يساوي أو يتجاوز مقدار الاشتراكات المستحقة عليه للسنتين السابقتين.
    :: Achat et vente de devises d'un montant égal ou supérieur à dix mille dollars des États-Unis (10 000 dollars É.-U.) ou d'un montant équivalent dans d'autres devises; UN :: شراء أو بيع عملات أجنبية بمبلغ يساوي أو يزيد عن مبلغ 000 10 دولار أو مايعادل هذا المبلغ بالعملات الأخرى.
    On entend par biens durables les actifs dont le coût d'achat est égal ou supérieur à 1 500 dollars et la durée de vie égale ou supérieure à cinq ans, ainsi que tous les articles spéciaux. UN تشمل الممتلكات غير المستهلكة أصول رأسمالية يتجاوز ثمن شرائها الأصلي أو يساوي 500 1 دولار وعمر استخدامها الافتراضي يساوي أو يتجاوز خمس سنوات، وجميع الأصناف الخاصة.
    Il arrive même que le coût des incidents ou des imprévus soit égal ou supérieur à la marge de risque, ce qui se traduit par un résultat nul ou une perte. UN والواقع أن تكاليف التعامل مع ما هو غير متوقع أو ما هو غير مخطط له تكاليف قد تعادل أو تتجاوز هامش المخاطرة مؤدية إلى عدم تحقيق نتائج أو إلى خسارة.
    En conséquence, il existe 28 districts électoraux autochtones, dans lesquels le pourcentage de la population autochtone est égal ou supérieur à 40 %. UN وقد أدى ذلك إلى وجود 28 دائرة انتخابية للشعوب الأصلية تشكل فيها هذه الشعوب نسبة مئوية من السكان تعادل أو تفوق 40 في المائة.
    ii) Le fait d'élever la concentration pondérée d'uranium 235 et d'uranium 233 de tout mélange d'isotopes d'uranium à un niveau égal ou supérieur à 20 %; UN ' 2 ' زيادة التركيز المرجح لليورانيوم-235 واليورانيوم-233 في أي خليط من نظائر اليورانيوم إلى مستوى يعادل أو يزيد عن نسبة 20 في المائة
    Conformément à ce mandat, il est actuellement envisagé de créer un organe spécial habilité à contrôler les opérations sur fonds ou sur biens dont le montant est égal ou supérieur à 4 000 fois le niveau du salaire minimum au jour où l'opération s'est déroulée. UN وبموجب هذا التكليف، يجري حاليا بحث مسألة إنشاء الهيئة المختصة التي ستتولى الرقابة على إجراء العمليات المتصلة بالموارد المالية وغيرها من الأملاك، إذا ما كان إجمالي قيمة هذه العمليات يعادل أو يتجاوز 4000 ضعف قيمة الحد الأدنى للأجور المعمول به في تاريخ إجراء عملية من هذه العمليات.
    En droit portugais, les femmes ont droit à une rémunération égale pour un travail égal ou de valeur égale à celui accompli par les hommes. UN 230- تستحق المرأة بحكم القانون أن تتلقي أجراً مساوياً عن العمل المتساوي أو العمل ذى القيمة الواحدة كما يؤديها الرجل.
    Tous les employés ont droit à une rémunération égale pour un travail égal ou pour un travail d'égale valeur. UN ويُضمن للموظف الأجر المتساوي عن العمل المتساوي أو العمل المتساوي في القيمة.
    :: Transferts d'un montant égal ou supérieur à sept cent cinquante dollars des États-Unis (750 dollars É.-U.) ou d'un montant équivalent dans d'autres devises, effectués vers et depuis des territoires ou régions producteurs de stupéfiants, situés en Amérique; UN :: تحويلات تساوي أو تتجاوز750 دولارا، أو معادلها بالعملات الأخرى، إلى ومن أقاليم أو مناطق منتجة للمخدرات في الأمريكتين.
    :: Mandats électroniques d'un montant égal ou supérieur à deux mille dollars des États-Unis (2 000 dollars É.-U.), ou d'un montant équivalent dans d'autres devises; UN :: حوالات إلكترونية تساوي أو تزيد عن 000 2 دولار أو مايعادلها بالعملات الأخرى.
    a) Pour les gyrolasers, les équipements suivants utilisés pour caractériser les miroirs, ayant un seuil de précision égal ou supérieur à celui mentionné : UN أ - بالنسبة لمعدات الجيروسكوب الليزري، المعدات التالية المستخدمة لتحديد خصائص المرايا والتي تتميز بالدقة الدنيا المبينة أدناه أو أفضل منها:
    Pour autant, sans préjudice de ce principe et à niveau de qualification égal ou proche, le décret permet d'accorder la priorité, lors du recrutement, aux candidatures féminines. UN ومع ذلك، فالإعلان يسمح، دون المساس بهذا المبدأ، بمنح الأولوية خلال التعيين للمرشحات الإناث اللواتي لهن مؤهلات مساوية أو قريبة من مؤهلات المرشحين الآخرين.
    Le Comité est préoccupé par l'écart de salaire entre hommes et femmes pour un travail égal ou un travail de valeur égale. UN 14- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء التفاوت في الأجر بين الرجال والنساء الذين يؤدون عملاً متساوياً أو عملاً ذا قيمة متساوية.
    Les pompes pour les propergols liquides dont la vitesse de rotation est égale ou supérieure à 6 000 tours/mn ou la pression de refoulement égale ou supérieure à 4 000 kPa (600 psi) ou le débit égal ou supérieur à 200 litres par minute à la pression atmosphérique standard. UN مضخات، للوقود الدفعي السائل تصل سرعة عمود التدوير فيها إلى 000 6 دورة في الدقيقة أو أكثر، وبضغط تصريف يصل إلى 000 4 كيلوباسكال (600 رطل للبوصة المربعة) أو أكثر أو التي يصل معدل التدفق فيها إلى 200 لتر في الدقيقة أو أكثر تحت الضغط الجوي؛
    Réduire les taux de mortalité maternelle de 40 % d'ici 2005, dans les circonscriptions présentant un taux double du taux national et de 25 % dans celles où le taux est égal ou inférieur au taux moyen. UN :: خفض معدلات وفيات الأمهات بنسبة 40 في المائة في سنة 2005 في المقاطعات التي تماثل معدلاتها المعدل الوطني، وبنسبة 25 في المائة في المقاطعات التي تساوي معدلاتها المعدل المتوسط أو تقل عنه.
    Il déplore en particulier l'absence dans la loi sur les normes du travail d'une disposition consacrant le principe d'un salaire égal pour un travail égal ou équivalent comme prescrit par la Convention et par la Convention no 100 de l'OIT. UN وتشعر اللجنة بالقلق على وجه الخصوص إزاء عدم وجود بند في قانون معايير العمل يعترف بمبدأ الأجر المتساوي للعمل المتساوي والعمل المتساوي القيمة وفقا لأحكام الاتفاقية واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 100.
    Dans toutes les disciplines de base de l'étape principale 3 (11-14 ans), le pourcentage de filles atteignant le niveau attendu était égal ou supérieur à celui des garçons. UN وفي جميع المواد الجوهرية للمرحلة الأساسية 3 (سن 11 - 14) كانت النسبة المئوية للبنات اللاتي حققن المستوى المتوقع مماثلا أو أعلى من النسبة المئوية للبنين.
    Il implique que les employés féminins et les employés masculins reçoivent le même salaire pour un travail égal ou de valeur égale. UN وهو يعني ضمناً أن العاملات والعاملين يتقاضون أجراً متساوياً مقابل عمل متساو أو عمل متساوي القيمة.
    Les subventions à l'exportation sont également autorisées dans le cas des pays dont le revenu par habitant est égal ou inférieur à 1 000 dollars. UN وإعانات الصادرات مصرح بها أيضا من أجل البلدان التي يعادل دخل الفرد الواحد فيها 000 1 دولار أو يقل عنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more