"égale des" - Translation from French to Arabic

    • قدم المساواة في
        
    • العادل من
        
    • المتساوي بين
        
    • متساو من
        
    • متساوية من
        
    • المنصفة من قبل
        
    • المتوازن لعمليات
        
    • المتكافئ بين
        
    • مساوية لحصة الرجل في جميع
        
    • متساو عن
        
    • على قدم المساواة بين
        
    • قدم المساواة من
        
    • شعبية متكافئة
        
    • المرأة على قدم المساواة مع
        
    • المتساوي للرجل
        
    Article 7. Participation égale des hommes et des femmes à la vie politique et publique UN المادة 7: مشاركة الرجل والمرأة على قدم المساواة في الحياة السياسية والعامة
    Les politiques publiques favorisent la formation et une participation égale des femmes dans la vie publique. UN وتعزز سياسات الدولة تدريب المرأة وكفالة مشاركتها على قدم المساواة في الحياة العامة.
    Des règles juridiques ou coutumières de cette nature font que la femme peut difficilement obtenir ou conserver une part égale des biens et que la collectivité ne la valorise pas comme un membre indépendant et capable de responsabilités. UN وهذه القوانين أو اﻷعراف تحد فعلا من حق المرأة في السعي إلى الحصول على نصيبها العادل من اﻷموال أو في الاحتفاظ بها، وتقلل مكانتها كعضو مستقل ومسؤول وموضع تقدير في مجتمعها.
    Le Comité directeur a été chargé de garantir une représentation égale des sexes pour favoriser une meilleure prise en compte des questions sexospécifiques dans les consultations. UN وقد طُلب إلى اللجنة التوجيهية كفالة التمثيل المتساوي بين الجنسين لتشجيع مشاورات أكثر مراعاة لمصلحة كل من الجنسين.
    Chacun peut revendiquer une part égale des ressources et de la prospérité mondiales. UN ويمكن لكل شخص أن يطالب بنصيب متساو من موارد العالم ورضائه.
    L'approche générale vise une participation égale des hommes et des femmes aux programmes de sensibilisation. UN ويهدف النهج العام إلى مشاركة متساوية من جانب الرجال والنساء في هذه الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي.
    Personnes travaillant sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes, à l'émancipation des femmes et à la participation égale des femmes appartenant à des minorités à la vie économique. UN العمل في مجالات القضايا الجنسانية وتمكين المرأة ومشاركة نساء الأقليات على قدم المساواة في الحياة الاقتصادية.
    Garantissant une représentation égale des filles au sein de tous les organes décisionnels formels et informels UN :: كفالة تمثيل الفتيات على قدم المساواة في جميع الهيئات الرسمية وغير الرسمية لصنع القرار
    Néanmoins, les voies permettant la participation formelle et égale des peuples autochtones aux négociations demeurent sous-optimales. UN ومع ذلك، لا تزال سبل مشاركة الشعوب الأصلية على المستوى الرسمي وعلى قدم المساواة في المفاوضات دون المستوى الأمثل.
    Des règles juridiques ou coutumières de cette nature font que la femme peut difficilement obtenir ou conserver une part égale des biens et que la collectivité ne la valorise pas comme un membre indépendant et capable de responsabilités. UN وهذه القوانين أو الأعراف تحد فعلاً من حق المرأة في السعي إلى الحصول على نصيبها العادل من الأموال أو في الاحتفاظ بها، وتقلل مكانتها كعضو مستقل ومسؤول وموضع تقدير في مجتمعها.
    Des règles juridiques ou coutumières de cette nature font que la femme peut difficilement obtenir ou conserver une part égale des biens et que la collectivité ne la valorise pas comme un membre indépendant et capable de responsabilités. UN وهذه القوانين أو الأعراف تحد فعلا من حق المرأة في السعي إلى الحصول على نصيبها العادل من الأموال أو في الاحتفاظ بها، وتقلل مكانتها كعضو مستقل ومسؤول وموضع تقدير في مجتمعها.
    Des règles juridiques ou coutumières de cette nature font que la femme peut difficilement obtenir ou conserver une part égale des biens et que la collectivité ne la valorise pas comme un membre indépendant et capable de responsabilités. UN وهذه القوانين أو اﻷعراف تحد فعلا من حق المرأة في السعي إلى الحصول على نصيبها العادل من اﻷموال أو في الاحتفاظ بها، وتقلل مكانتها كعضو مستقل ومسؤول وموضع تقدير في مجتمعها.
    Financement des partis politiques (amendement encourageant une représentation égale des deux sexes), loi 5770-2010 UN قانون تمويل الأحزاب السياسية رقم 5770-2010 (التعديل المتعلق بتشجيع التمثيل المتساوي بين الجنسين)
    Depuis quelques années toutefois, la question de savoir si le principe selon lequel les partenaires sont censés recevoir chacun une part égale des biens conjugaux à la dissolution du mariage est juste et raisonnable donne matière à controverse. UN غير أن مناقشة عامة تجري في السنوات اﻷخيرة بشأن ما إذا كان حصول الشريكين على نصيب متساو من الممتلكات عند فسخ الزواج افتراضا منصفا ومعقولا.
    Enfin, M. Flinterman voudrait savoir s'il existe des partis politiques au Koweït et si lesdits partis suivent la Recommandation générale No. 23 du Comité en ne négligeant aucun effort pour garantir une participation égale des hommes et des femmes à la vie politique et à la vie publique. UN وفي ختام كلمته استفسر عما إذا كانت هناك أحزاب سياسية في الكويت وعما إذا كانت تلك الأحزاب تتبع التوصية العامة رقم 23 بأن تفعل كل ما في وسعها لتحقيق مشاركة متساوية من جانب الرجال والنساء في الحياة السياسية والحياة العامة.
    a) Promouvoir la participation égale des femmes et des possibilités égales de participation aux travaux de toutes les instances et à toutes les activités de paix à tous les niveaux, notamment à celui de la prise de décisions, y compris au Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies, tout en veillant à assurer une répartition géographique équitable, conformément à l'Article 101 de la Charte des Nations Unies; UN )أ( اتخاذ إجراءات لتشجيع المشاركة المنصفة من قبل النساء والفرص المتساوية لهن فيما يتصل باﻹسهام في كافة المحافل وأنشطة السلم على جميع اﻷصعدة، ولا سيما على صعيد صنع القرار، بما في ذلك اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، مع إيلاء المراعاة الواجبة للتوزيع الجغرافي العادل وفقا للمادة ١٠١ من ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    Le FNUAP est convenu, comme l'a recommandé le Comité, de veiller à ce que les bureaux de pays communiquent à la Section des achats des plans d'achat annuels détaillés afin de faciliter une répartition égale des achats sur toute l'année. UN 118 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بأن تزود المكاتب القطرية قسم خدمات المشتريات بخطط مشتريات سنوية مفصلة من أجل تسهيل التوزيع المتوازن لعمليات الاقتناء على مدار السنة.
    Indépendance économique égale des femmes et des hommes et notamment égalité de traitement sur le marché du travail; UN :: الاستقلال الاقتصادي المتكافئ بين الرجل والمرأة، بما في ذلك تكافؤ الفرص في سوق العمل
    Le Comité s'inquiète également de ce qu'aucune loi ne garantisse explicitement le droit de la femme à une part égale des biens matrimoniaux. UN ومن دواعي قلق اللجنة أيضاً أن حق المرأة في حصة مساوية لحصة الرجل في جميع الممتلكات الزوجية لا تكفله تشريعات واضحة.
    a) Adopter et appliquer des lois consacrant le principe de la rémunération égale des femmes et des hommes pour un travail égal ou de valeur égale; UN )أ( سن وتنفيذ تشريعات تكفل حقوق المرأة والرجل في الحصول على أجر متساو عن العمل المتساوي أو العمل ذي القيمة المتساوية؛
    En 2011, le Parlement évaluera l'impact de cette loi en ce qui concerne la participation égale des femmes et des hommes, et la révisera en tant que de besoin. Impôts UN في عام 2011 سيقوم البرلمان بتقييم أثر هذا القانون في تعزيز المشاركة على قدم المساواة بين المرأة والرجل، وسينقح القانون حسب الاقتضاء.
    Dans tous les cas, le HCR s'efforce de faire en sorte que les hommes et les femmes réfugiés jouissent des mêmes droits, aient le même accès aux documents d'identité, et bénéficient d'une manière égale des projets d'autosuffisance. UN وفي جميع الحالات، تسعى المفوضية إلى التحقق من أن اللاجئين من الرجال والنساء يتمتعون بنفس الحقوق وفرص الحصول على الوثائق والانتفاع على قدم المساواة من المشاريع الرامية إلى تحقيق الاكتفاء الذاتي.
    Solidarité européenne pour la participation égale des peuples UN 1 - مؤسسة التضامن الأوروبي نحو مشاركة شعبية متكافئة
    Il n'existe aucune restriction à la participation égale des femmes dans les organisations non gouvernementales. UN ولا توجد أي عقبات قانونية تحول دون مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل في المنظمات غير الحكومية.
    La législation de la Bosnie-Herzégovine, en particulier la loi relative à l'égalité entre les sexes, assure une représentation égale des femmes dans tous les secteurs et à tous les niveaux de la vie publique. UN تكفل تشريعات البوسنة والهرسك، ولاسيما قانون المساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك، التمثيل المتساوي للرجل والمرأة في الحياة العامة في كافة الميادين وعلى جميع المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more