"élaboré des" - Translation from French to Arabic

    • بوضع مبادئ
        
    • وضعت مبادئ
        
    • صياغة مبادئ
        
    • وطور
        
    • أعدت مبادئ
        
    • وضعت الدول
        
    • وأعدت مبادئ
        
    Au moins cinq des neuf groupes ont élaboré des directives pour des plans d'action conjoints. UN وقامت خمس مجموعات على الأقل من المجموعات التسع بوضع مبادئ توجيهية لخطط العمل المشتركة.
    Quatre de ces groupes ont élaboré des principes directeurs pour la coopération interinstitutions au niveau national dans leurs domaines respectifs. UN وقام أربعة من هذه اﻷفرقة بوضع مبادئ توجيهية للتعاون القطري فيما بين الوكالات، كل في مجال اختصاصه.
    Elle a également élaboré des directives pour l'évaluation de l'impact de ses projets sur l'environnement. UN وقد وضعت مبادئ توجيهية لتقييم اﻵثار البيئية لمشاريع اليونيدو.
    En se fondant sur cette expérience, l'on a élaboré des directives pour appliquer les programmes de lutte contre les affections respiratoires aiguës au niveau du district. UN واستنادا إلى هذه الخبرة، وضعت مبادئ توجيهية لتنفيذ برامج مكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحادة على صعيد المحافظة.
    Au Nigéria, les équipes ont élaboré des directives relatives à la coordination du suivi et de l'évaluation pour toutes les interventions liées aux questions de population dans le pays. UN وفي نيجيريا، تولت هذه الأفرقة صياغة مبادئ توجيهية للرصد والتقييم فيما يتعلق بكافة التدخلات المتصلة بالسكان.
    Le Centre de la femme de la CESAO a élaboré des modules de formation concernant l'égalité des sexes ainsi que les stratégies relatives au commerce et au développement. UN وطور مركز شؤون المرأة بالإسكوا نماذج تدريبية بشأن نوع الجنس والتجارة واستراتيجيات التنمية.
    Elle a aussi élaboré des lignes directrices pour la sélection et l'évaluation des projets. UN وقامت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بوضع مبادئ توجيهية لاختيار المشاريع وتقييمها.
    L'Union européenne a élaboré des directives sur les enfants dans les conflits armés à l'intention de son personnel sur le terrain et à Bruxelles. UN وإن الاتحاد الأوروبي قد قام بالفعل بوضع مبادئ توجيهية بشأن الأطفال والنزاع المسلح موجهة لموظفيه العاملين في الميدان وفي بروكسل.
    En coopération avec l'Organisation mondiale des douanes (OMD) et l'Association du transport aérien international (IATA), l'OACI a élaboré des directives à l'intention des États Membres qui envisagent d'adopter ces systèmes. UN وقد قامت منظمة الطيران المدني الدولي، بالتعاون مع المنظمة العالمية للجمارك واتحاد النقل الجوي الدولي، بوضع مبادئ توجيهية للدول الأعضاء التي تعتزم تطبيق هذين النظامين.
    Un groupe de travail interinstitutions a élaboré des lignes directrices destinées à permettre l'intégration de cette question dans tous les aspects des travaux des organismes du système des Nations Unies. UN وقد قام فريق عامل مشترك بين المؤسسات بوضع مبادئ توجيهية تساعد على إدراج هذه المسألة في جميع جوانب عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    71. Plusieurs entités avaient élaboré des principes directeurs, manuels et guides sur des questions spécifiques qui pouvaient servir de modèle à d'autres organismes. UN 71- وقامت عدة هيئات بوضع مبادئ توجيهية وأدلة إرشادية وكتيبات بشأن قضايا محددة يمكن لهيئات أخرى استخدامها كنماذج.
    Il a déjà élaboré des directives méthodologiques, des cours de formation et des mesures d'assistance technique concernant l'utilisation des outils géospatiaux aux fins des recensements dans les pays en développement. UN وقامت الإدارة بوضع مبادئ توجيهية منهجية، ونظمت دورات تدريبية، وقدمت المساعدة التقنية لاستعمال الأدوات الجغرافية المكانية في دعم أنشطة تعدادات السكان في البلدان النامية.
    Le PNUD a par ailleurs élaboré des directives concernant la décentralisation des pouvoirs aux fins de la collaboration avec le secteur privé. UN كما وضعت مبادئ توجيهية لتفويض السلطة فيما يتعلق بالتعاون مع القطاع الخاص.
    Il a également indiqué que le Comité avait élaboré des directives pour la rédaction de ses listes de questions ainsi que pour la soumission des réponses écrites par les États parties. UN كما أشار إلى أن اللجنة كانت قد وضعت مبادئ توجيهية لصياغة قوائم المسائل وكذلك لتقديم الدول الأطراف للردود الخطية.
    Il a également indiqué que le Comité avait élaboré des directives pour la rédaction de ses listes de questions ainsi que pour la soumission des réponses écrites par les États parties. UN كما أشار إلى أن اللجنة كانت قد وضعت مبادئ توجيهية لصياغة قوائم المسائل وكذلك لتقديم الدول الأطراف للردود الخطية.
    La table ronde a élaboré des directives pour lutter contre le trafic au Liechtenstein que le Gouvernement a adoptées le 3 juillet 2007. UN وتم في المائدة المستديرة صياغة مبادئ توجيهية لمكافحة الاتجار بالبشر في ليختنشتاين، اعتمدتها الحكومة في 3 تموز/يوليه 2007.
    7. À la suite de ces diverses actions, il a été élaboré des directives permettant de fixer les priorités en vue d'activités essentielles et d'activités n'ayant pas ce caractère. UN 7- ونتيجة لهذه الإجراءات، تمت صياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد الأولويات بالنسبة للأنشطة الرئيسية والأنشطة غير الرئيسية التي تضطلع بها المفوضية.
    7. À la suite de ces diverses actions, il a été élaboré des directives permettant de fixer les priorités en vue d'activités essentielles et d'activités n'ayant pas ce caractère. UN 7- ونتيجة لهذه الإجراءات، تمت صياغة مبادئ توجيهية بشأن تحديد الأولويات بالنسبة للأنشطة الرئيسية والأنشطة غير الرئيسية التي تضطلع بها المفوضية.
    Certains pays ont élaboré des programmes visant à intégrer les nouvelles technologies dans toutes les écoles, afin de préparer les élèves et les étudiants de sorte qu'ils trouvent leur place dans l'économie mondiale. UN وطور بعض البلدان برامج لتقديم التكنولوجيا الجديدة في جميع المدارس، لإعداد التلاميذ على مجابهة الاقتصاد العالمي.
    L'un des objectifs de l'OMC était d'ouvrir les marchés publics à la concurrence, et elle avait élaboré des lignes directrices à cette fin. UN فأحد أهداف منظمة التجارة العالمية هو فتح الاشتراء العام للمنافسة، وقد أعدت مبادئ توجيهية لهذا الغرض.
    Quelques pays ont élaboré des plans d'action nationaux avec la participation active des associations de retraités. UN وفي بعض الحالات، وضعت الدول خطط عمل وطنية بمشاركة فعالة مع رابطات المتقاعدين.
    Il a aussi élaboré des directives pour intégrer une pour intégrer une perspective sexospécifique dans les politiques et dans les programmes éducatifs de l'Institut national de santé destinés aux fonctionnaires. UN وأعدت مبادئ توجيهية لتعميم نوع الجنس في السياسات وفي البرامج التعليمية لموظفي الخدمة المدنية في المعهد الوطني للصحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more