De concert avec les acteurs nationaux et internationaux, elle a aidé ces pays à élaborer des stratégies de consolidation de la paix. | UN | وبالعمل جنبا إلى جنب مع الأطراف الفاعلة الوطنية والدولية، ساعدت اللجنة هذه الدول على وضع استراتيجيات لبناء السلام. |
Il convient d'élaborer des stratégies pour protéger et reconstituer les ressources naturelles et pour contrôler leur utilisation. | UN | ومن اللازم وضع استراتيجيات من أجل حماية الموارد الطبيعية وإعادة توليدها ومراقبة استخدامها. |
Nombre de pays en ont tiré la leçon suivante : il convenait d'élaborer des stratégies d'exécution précises pour faire pendant à leurs politiques de population. | UN | وقد أقنعت هذه التجربة كثيرا من البلدان بالحاجة إلى وضع استراتيجيات تنفيذ خاصة لاستكمال سياساتها السكانية. |
Le HCR doit élaborer des stratégies adaptées à cette situation de plus en plus complexe. | UN | ويجب على المفوضية أن تضع استراتيجيات للتصدي لتلك الحالة المعقدة بشكل متزايد. |
L'État partie devrait élaborer des stratégies spécifiques pour garantir une réelle participation. | UN | ويتعين عليها ضمان استشارتهم في جميع المسائل التي تهمهم ووضع استراتيجيات خاصة لكي تكون مشاركتهم فعالة. |
Elle a aussi appuyé le Coordonnateur du Groupe de contact sur l'article 7, en lui fournissant des informations et en l'aidant à élaborer des stratégies. | UN | كما دعمت الوحدة منسق فريق الاتصال المعني بالمادة 7، وذلك بتقديم المعلومات والمساعدة في وضع الاستراتيجيات. |
La police polonaise coopère également avec d'autres forces de police en Europe pour élaborer des stratégies communes de lutte contre la discrimination. | UN | وتتعاون الشرطة البولندية أيضاً مع قوات شرطة أوروبية أخرى في وضع استراتيجيات موحدة لمكافحة التمييز. |
Ces résultats ont été exploités pour élaborer des stratégies d'atténuation adaptées permettant de gérer les préoccupations au niveau des bureaux nationaux. | UN | واستخدمت نتائج ذلك في وضع استراتيجيات تخفيف مناسبة تتناول الشواغل على صعيد المكاتب القطرية. |
Il fallait élaborer des stratégies conjointes de développement et les groupes transversaux pour l'humanitaire pourraient jouer un rôle dans le renforcement des capacités. | UN | وتمس الحاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية مشتركة، وبوسع المجموعات الإنسانية الاضطلاع بدور في تنمية القدرات. |
Il fallait élaborer des stratégies conjointes de développement et les groupes transversaux pour l'humanitaire pourraient jouer un rôle dans le renforcement des capacités. | UN | وتمس الحاجة إلى وضع استراتيجيات إنمائية مشتركة، وبوسع المجموعات الإنسانية الاضطلاع بدور في تنمية القدرات. |
Ce système de suivi leur permettrait aussi d'élaborer des stratégies de lutte contre les déficits d'efficacité. | UN | وبفضل نظام الرصد، يمكن لكيانات الأمم المتحدة وضع استراتيجيات بشأن كيفية التعامل مع أي ثغرات في الفعالية. |
élaborer des stratégies, politiques et plans d'action nationaux concernant la jeunesse, qui prennent en compte la diversité de ses besoins | UN | وضع استراتيجيات وسياسات وخطط عمل وطنية ملائمة تعنى بالشباب وتراعي احتياجاتهم المتنوعة |
Pour combattre la discrimination existante, les États doivent élaborer des stratégies spécifiques destinées à remédier à la situation des personnes qui en sont les victimes. | UN | ولكي تتغلب الدول على التمييز القائم، يجب عليها وضع استراتيجيات محددة لتصحيح وضع المعرضين لهذا التمييز. |
Nous encourageons les États Membres à élaborer des stratégies de lutte contre le blanchiment de capitaux fondées sur ces deux Conventions. | UN | ونشجع الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات لمكافحة غسل الأموال تستند إلى أحكام هاتين الاتفاقيتين. |
Cela supposera d'élaborer des stratégies et des plans de travail intersectoriels et de suivre l'orientation pratique des programmes. | UN | وسينطوي ذلك على وضع استراتيجيات وخطط عمل متعددة الممارسات وتنفيذ التوجيه البرنامجي العملي. |
L'analyse des données relatives aux flux migratoires a aidé le Sénégal à élaborer des stratégies pour proposer aux jeunes d'autres options que la migration. | UN | ونتيجة لتحليل البيانات المتعلقة بالهجرة، تمكنت السنغال من وضع استراتيجيات تتيح للشباب بدائل عن الهجرة إلى الخارج. |
:: D'élaborer des stratégies adéquates pour le paiement de la dette intérieure et extérieure. | UN | :: أن تضع استراتيجيات ملائمة لتسديد الديون الداخلية والخارجية؛ |
• Intégrer les préoccupations écologiques dans tous les secteurs des travaux gouvernementaux et élaborer des stratégies de développement durable; | UN | ● إدراج الشواغل البيئية في جميع قطاعات عمل الحكومة ووضع استراتيجيات للتنمية المستدامة؛ |
Elle a aussi appuyé le Coordonnateur du Groupe de contact sur l'article 7, en lui fournissant des informations et en l'aidant à élaborer des stratégies. | UN | كما دعمت الوحدة منسق فريق الاتصال المعني بالمادة 7، وذلك بتقديم المعلومات والمساعدة في وضع الاستراتيجيات. |
Grâce à son savoir-faire, la CNUCED pourrait les aider à élaborer des stratégies de promotion des exportations et des investissements; | UN | ويمكن للأونكتاد بخبرته أن يقدم الدعم إلى البلدان في صياغة استراتيجيات التصدير والنهوض بالاستثمار. |
i) élaborer des stratégies nationales de réduction des risques de sécheresse; | UN | ' 1` إعداد استراتيجيات وطنية للحد من مخاطر الجفاف؛ |
La Conférence de Jomtien a incité plus d'une centaine de gouvernements à élaborer des stratégies d'éducation pour tous, qui, pour la moitié d'entre elles, ont reçu un appui financier international à leur mise en oeuvre. | UN | وقد ألهم مؤتمر جومتيين أكثر من 100 حكومة صوغ استراتيجيات التعليم للجميع، وأمّن نصف هذه الحكومات دعماً مالياً دولياً لتنفيذها. |
Il faut élaborer des stratégies pour augmenter les ressources allouées, notamment en élargissant l'assiette fiscale. | UN | ومن الضروري استحداث استراتيجيات لتخصيص المزيد من الموارد، بما في ذلك توسيع القاعدة الضريبية. |
Elles pourraient servir d'exemple, donnant des idées et des indications aux autres pays qui souhaite eux aussi élaborer des stratégies d'application. | UN | ويمكن ﻷمثلة من تلك الاستراتيجيات أن تقدم أفكارا وإرشادات للبلدان اﻷخرى المهتمة بوضع استراتيجيات خاصة بها للتنفيذ. |
Cependant, certaines régions ont commencé à élaborer des stratégies de mobilisation des ressources pour améliorer la disponibilité des fonds à long terme. | UN | بيد أن بعض المناطق بدأت في تصميم استراتيجيات لتعبئة الموارد بهدف تعزيز توافر التمويل في الأجل الطويل. |
ii) L'Administration s'efforce d'élaborer des stratégies de vérification des comptes judicieuses et de renforcer les moyens de la section de la Division de vérification interne des comptes chargée du HCR. | UN | ' ٢ ' تبذل الجهود لوضع استراتيجيات مراجعة مناسبة، ولزيادة قدرة قسم مفوضية اللاجئين في شعبة المراجعة الداخلية. |
Contribution aux ateliers organisés par le CCI pour élaborer des stratégies dans les secteurs ci-après: | UN | ساهم في حلقات العمل التالية بشأن تطوير الاستراتيجيات نظمها مركز التجارة الدولية لفائدة القطاعات التالية: |
Il faudrait donc élaborer des stratégies pour élargir davantage la portée et la valeur des conversions de la dette en Afrique. | UN | ولذلك ينبغي استنباط استراتيجيات لزيادة توسيع نطاق وقيمة تحويلات الدين في افريقيا. |
Pendant le processus préparatoire, il a aidé les gouvernements à élaborer des stratégies globales novatrices dans tous les secteurs du contrôle des drogues. | UN | فخلال العملية التحضيرية، ساند البرنامج الحكومات في رسم استراتيجيات عالمية مبتكرة في جميع قطاعات مراقبة المخدرات. |
Chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure. | UN | ' 1` يجب على كل طرف أن يضع استراتيجيات ملائمة لتعريف المواقع الملوثة بالزئبق ومركَّبات الزئبق. |