"élevées" - Translation from French to Arabic

    • عالية
        
    • مرتفعة
        
    • العالية
        
    • المرتفعة
        
    • رفيعة
        
    • الرفيعة
        
    • عليا
        
    • الارتفاع
        
    • باهظة
        
    • مرتفع
        
    • ارتفاعا
        
    • أعلى
        
    • المرتفع
        
    • سامية
        
    • مرتفعا
        
    La vie familiale reçoit des notes très élevées parmi les indices de satisfaction exprimés au cours des enquêtes effectuées. UN فالحياة اﻷسرية نالت علامات عالية في الاستقصاءات التي أجريت عن أسباب الشعور بالرضا عن الحال.
    Cette pratique se traduit presque invariablement par des marges de dumping élevées pour les exportations des pays en question. UN وتؤدي هذه الممارسة بصورة تكاد تكون حتمية الى هوامش إغراق عالية بالنسبة لصادرات البلدان المعنية.
    Pendant la distillation, les taux de mercure diminuent dans les fractions de pétrole brut aux températures les plus élevées. UN وفي مرحلة التقطير، تتراجع مستويات الزئبق في عمليات تفرقة النفط الخام المنجزة في حرارة مرتفعة.
    Nous devrions tous nous astreindre à respecter ces normes élevées. UN وينبغي لنا جميعا أن نتمسك بتلك المعايير العالية.
    Des études font apparaître des fuites très élevées dans le secteur touristique des pays en développement. UN وتشير بعض الدراسات إلى المستويات المرتفعة لتسرب في قطاعات السياحة في البلدان النامية.
    Les concentrations accumulées peuvent être suffisamment élevées pour influer sur le comportement, la croissance et la reproduction, causer des maladies et entraîner une mort précoce. UN وقد تكون التركيزات المتراكمة عالية بدرجة تكفي للتأثير على السلوك أو النمو أو التكاثر، وقد تؤدي الى المرض والموت المبكر.
    Ainsi, ils auraient été frappés avec du fil électrique et mis dans des cellules où régnaient des températures très élevées. UN فقد زعم مثلا أنهما ضربا بأسلاك كهربائية وأودعا في زنزانتين درجة الحرارة فيهما كانت عالية جدا.
    Des concentrations particulièrement élevées par rapport à celles mesurées dans les régions sources ont été relevées dans l'océan Arctique. UN وقد أُبلغ عن تركّزات عالية الدرجة بصفة خاصة، بالمقارنة بتركّزاتها في مناطق المصدر، في المحيط المتجمّد الشمالي.
    Et de toute façon, une personne doit avoir des valeurs élevées. Open Subtitles ‎على كل حال،يجب أن يكون للمرء قيمة عالية
    Les doses reçues par environ 200 travailleurs ont été suffisamment élevées pour avoir des effets déterministes. UN والجرعات التي تلقاها زهاء ٢٠٠ عامل كانت عالية لدرجة تكفي لتسبيب آثار إكلينيكية قطعية.
    Les ressources financières nécessaires pour le développement des infrastructures étaient élevées. UN أما الاحتياجات التمويلية لتطوير الهياكل الأساسية، فلا تزال مرتفعة.
    Le Comité estime qu'il faudrait revoir le mode de calcul de ces imputations, qui paraissent relativement élevées. UN واللجنة الاستشارية تعتقد أنه ينبغي استعراض منهجية حساب هذه التكاليف، إذ أنها تبدو مرتفعة نسبيا.
    Les estimations de prévalence actuelles varient, mais elles sont généralement élevées. UN وتتباين تقديرات معدلات الانتشار الراهنة وإن كانت عادة مرتفعة.
    C'est juste un faisceau qui fait le tour d'un cercle, même pas aux énergies élevées. Open Subtitles انه شعاع واحد فقط يدور في دائرة ولا حتى في الطاقات العالية
    De même, les satellites peuvent contribuer à établir une carte du manteau neigeux, importante source d'eau à des altitudes élevées et sous les hautes latitudes. UN وبالمثل، يمكن للسواتل أن تساعد في رسم خرائط الغطاء الثلجي، الذي هو مصدر مهم للمياه في الارتفاعات العالية وعند خطوط العرض العالية.
    Dans d'autres PEDI, notamment ceux qui sont d'origine volcanique, des altitudes élevées et des sols riches favorisent la productivité des hauts plateaux et la diversification agricole. UN بيد أن المرتفعات العالية والتربة الخصبة في جزر أخرى، خاصة الجزر الناشئة عن البراكين، تسهم في وجود أراض مرتفعة وانتاجية عالية وفي تنويع الزراعة.
    Des évaluations des risques à des doses plus faibles ne peuvent être obtenues que par extrapolation vers le bas des résultats à des doses élevées. UN ولا يمكن الحصول على تقديرات ﻷخطار الجرعات الصغيرة إلا عن طريق الاستقراء الذي يتراجع من نتائج الجرعات المرتفعة.
    Les bureaux gérant des CIP plus élevés ont reçu des allocations plus élevées. UN وتلقت المكاتب ذات أرقام التخطيط الارشادية المرتفعة مخصصات مبدئية أعلى.
    L'adoption de normes élevées d'intégrité et de transparence est un principe fondamental de la bonne gouvernance. UN واعتماد معايير رفيعة للنزاهة والشفافية مبدأ جوهري من مبادئ الحكم الرشيد.
    Toute la gamme des installations et des services liés aux conférences doit aussi être mise en place selon les normes élevées de qualité attendues par les Parties. UN وتُقدَّم في إطار البرنامج مجموعة كاملة من تسهيلات وخدمات المؤتمرات بالمعايير الرفيعة التي تنشدها الأطراف.
    Il y a eu plusieurs cas de personnalités ne détenant pas la nationalité ivoirienne qui ont occupé des fonctions élevées dans le pays. UN فقد كانت هناك عدة حالات لأشخاص يحملون جنسية غير إيفوارية سبق لهم أن تقلدوا مناصب عليا في البلد.
    On notera que la consommation de tabac et la mortalité qui y est associée sont élevées et continuent à monter dans tous les pays de l'Europe centrale et orientale. UN فيلاحظ أن معدل الوفيات المرتبطة بالتبغ ومعدل استهلاك التبغ مرتفعان وآخذان في الارتفاع في جميع بلدان وسط أوروبا وشرقها.
    D'après le Secrétaire général, la Section gère des achats extrêmement complexes qui requièrent des compétences spécialisées et entraînent des dépenses élevées. UN ووفقا لما يذكر الأمين العام، يدير القسم عمليات شراء شديدة التعقيد تستلزم خبرة متخصصة ونفقات باهظة.
    Ces organisations sont assujetties à un processus d'enregistrement obligatoire compliqué et peu transparent ainsi qu'à des redevances élevées. UN وتخضع المنظمات غير الحكومية لعملية تسجيل إلزامية مرهقة وتنقصها الشفافية ولمستوى مرتفع من الضرائب.
    Les dépenses pour l'assurance automobile locale étaient plus élevées que les prévisions pour l'assurance aux tiers. UN والاحتياجات المتعلقة بتأمين المركبات على الصعيد المحلي كانت أكثر ارتفاعا من التقديرات المتصلة بالتأمين ضد الغير.
    À la fin de 1994, alors que les quotes-parts étaient élevées, les montants non acquittés en fin d’année étaient relativement peu importants. UN ففي نهاية عام١٩٩٤ ، كانت معدلات اﻷنصبة المقررة أعلى وظل معدل منخفض نسبيا غير مسدد في نهاية العام.
    262. Besoins énergétiques : les besoins énergétiques devraient être relativement élevés étant donné que le procédé associe des températures et des pressions élevées. UN الاحتياجات من الطاقة: يتوقع أن تكون الاحتياجات من الطاقة مرتفعة نسبيا بسبب الجمع بين درجات حرارة والضغط المرتفع.
    Mais certains pays se sont félicités des essais effectués sur leur propre sol et ce sont ces pays qui adoptent aujourd'hui des positions morales élevées. UN ولكن بعض البلدان رحﱠبت بإجراء تجارب على أراضيها وهذه البلدان تدعو اﻵن إلى اتخاذ مواقف اخلاقية سامية.
    Les subventions aux prix demeurent élevées, surtout pour les produits pétroliers. UN ومستوى دعم اﻷسعار، وخاصة المنتجات البترولية، لا يزال مرتفعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more