"élite" - French Arabic dictionary

    "élite" - Translation from French to Arabic

    • النخبة
        
    • نخبة
        
    • صفوة
        
    • الصفوة
        
    • للنخبة
        
    • الراقية
        
    • ايليت
        
    • القناص
        
    • خيرة
        
    • لنخبة
        
    • النخب
        
    • النخبه
        
    • منتخباً
        
    • والنخبة
        
    • نخبه
        
    Elle rappelle que M. L. est une personne riche ayant des liens solides avec l'élite du pays, y compris des personnalités politiques en vue. UN وهي تشير إلى أن السيد ' ن` هو شخص ثري ذو صلات قوية مع النخبة المنغولية، بمن في ذلك سياسيون بارزون.
    Les impôts servaient en fait au financement des activités militaires des réseaux d'élite. UN وبدلا من ذلك، جرى توجيه الضرائب نحو تمويل الأنشطة العسكرية لشبكات النخبة.
    D'autres pensent que vous devriez être promus exceptionnellement et faire de vous une élite dans l'armée. Open Subtitles البعض الاخر يعتقد انه يجب ان تتم ترقيتك و نجعلك من نخبة الجيش.
    Des membres de la garde d'élite complotent peut-être contre lui. Open Subtitles هناك أعضاء من صفوة الحرس ربما يتآمرون ضده
    Tout le monde en a pâti, même le Maroc, en dehors de son élite. UN فكل العالم تعرض للمعاناة، حتى المغرب، بالرغم من أنها من الصفوة.
    Nous ne pouvons pas laisser l'élite politique actuelle se reproduire, ainsi que ses recettes pour régler les problèmes politiques. UN ونحن لا نستطيع أن نسمح ببساطة للنخبة السياسية الحالية بأن تكرر نفسها وطرائقها في معالجة القضايا السياسية.
    Ici Gossip Girl... votre seule et unique source des vies scandaleuses de l'élite de Manhattan. Open Subtitles هنـا فتـاة النميمه مصدركم الأول والوحيد لفضائح حياة الطبقة الراقية في منهاتن
    On a capté une communication de la garde d'élite. Open Subtitles لقد تعقبنا ارسال حرس ايليت من سجن جيكوروبي 27 00: 02: 08,080
    Arrêtez le pillage et que l'unité d'élite me suive immédiatement. Open Subtitles أوقفوا الصيد ، ولتتبعني وحدة النخبة على الفور
    L'insistance de Churchill pour que la France figure dans ce groupe d'élite s'est heurtée au même scepticisme de la part de Roosevelt et de Staline. UN وكان إصرار تشرشل على إدخال فرنسا في زمرة النخبة يقابل بتشكك مماثل من جانب روزفلت وستالين.
    Il est temps que l'on rejette collectivement l'idée d'un groupe d'élite continuant de décider de questions qui concernent la paix et la sécurité. UN لقد حان الوقت للرفض الجماعي لفكرة وجــود النخبة التي تواصل اتخاذ القرار بشأن المسائل التي تؤثر على السلم واﻷمن.
    L'anglais, qui était la langue de l'élite, avait conservé son statut important au sein de la société soudanaise. UN وقال إن اللغة الانكليزية التي تعتبر لغة النخبة تحتفظ بأهميتها في المجتمع السوداني.
    Les garanties démocratiques formelles et les élections libres ne sont pas en elles-mêmes des barrières à l'appropriation des institutions gouvernementales et des processus de décision par une élite. UN ولا تحول الضمانات ' ' الديمقراطية`` الرسمية والانتخابات الحرة الدورية في حد ذاتها دون سيطرة فئات النخبة على المؤسسات الحاكمة وعلى عمليات صنع القرار.
    Cela a été pour moi un réel privilège que de faire partie de cette élite des diplomates à Genève. UN لقد شرفني حقاً أن أكون ضِمْن هذه النخبة من المجتمع الدبلوماسي في جنيف.
    Il importe de garder à l'esprit le fait que les négociations et les efforts de médiation sont essentiellement menés par une élite soucieuse de protéger ses propres intérêts. UN من المهم أن نضع في اعتبارنا أن المفاوضات وجهود الوساطة تقوم بها في المقام الأول نخبة تضع في اعتبارها مصالحها الخاصة؛
    La représentante du CCASIP a noté que ce corps ne devait pas devenir un groupe d'élite ni nécessiter un régime de traitements différent. UN ولاحظت أن هذه الفئة لا يجب أن تصبح نخبة مميزة ولا أن تتطلب نظام أجور مختلف.
    En outre, il existe une élite rom assez aisée et bien intégrée. UN وعلاوة على ذلك، هناك نخبة من الغجر الميسورين والمندمجين اندماجاً جديداً.
    A sa tête sont les mages, une élite pratiquant la magie. Open Subtitles حكمت من قبل الماجيين مجموعة من صفوة مستخدمي السحر
    Ce phénomène est d'ailleurs occulté par la littérature qui montre comment les femmes de l'élite privilégiée ont acquis ces droits. UN وتزيد من حجب هذه الحقيقة تلك الأدبيات التي تصف كيف نالت الصفوة من النساء وذوات الحظوة منهن هذه الحقوق.
    Il sera plus difficile encore de décider qui appartient à la nouvelle élite. UN وسيكون من الصعوبة بمكان، ربما أكثر من ذي قبل أن نحدد من الذي ينتمي للنخبة الجديدة.
    Eh bien, vous êtes entourée de l'élite de Washington. Open Subtitles حسناً، أنت محاطة بالطبقة الراقية لواشنطن.
    Elle a été virée de plusieurs salles, et s'est embrouillée avec Marco et son équipe d'élite. Open Subtitles لقد انتقلت لعدّة أندية ولقد تشاجرت مع (ماركو) في فريق ايليت.
    Le tireur d'élite viserait le chien avant qu'il le ferait le gestionnaire. Open Subtitles القناص كان ليستهدف الكلب قبل أن يستهدف من يتولى أمره
    De nombreux soldats d'élite australiens ont perdu la vie dans la lutte contre le terrorisme en Afghanistan. UN فقد الكثيرون من خيرة أبناء أستراليا حياتهم في مكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    Ils formeront la base d'une nouvelle élite dirigeante, à laquelle il reviendra de conduire dignement le Kazakhstan au XXIe siècle. UN وسيشكل هؤلاء الموظفون الأساس لنخبة إدارية جديدة مؤهلة لقيادة كازاخستان في القرن الحادي والعشرين.
    Bien sûr, l'élite préfère une autocratie dans laquelle elle gouverne seule et protège exclusivement ses propres droits. Durant la plus grande partie de l'histoire humaine, cette élite a eu gain de cause. News-Commentary بطبيعة الحال، تفضل النخب النظام الاستبدادي حيث تحكم وحدها وتحمي حقوقها، وحقوقها فقط. وعلى مدى القسم الأعظم من التاريخ البشري، كانت النخب قادرة على نيل مآربها.
    Vous deviendrez l'élite de l'armée de la reine et la protégerez à tout prix. Open Subtitles سوف تصبحون قوات النخبه القتاليه لملكه الارض و حمايتها باى ثمن
    J'ai réuni une équipe d'élite pour le chasser à travers le temps et arrêter sa montée au pouvoir. Open Subtitles حشدت فريقاً منتخباً لمطاردته عبر الزمن ولمنع استفحال قوته
    En fait, le Gouvernement et l'élite peuvent profiter économiquement des sanctions, grâce à ce monopole sur le commerce illégal. UN ويمكن أن تستفيد الحكومة والنخبة اقتصادياً من هذه الجزاءات حقاً نتيجة لاحتكارها هذا للتجارة غير المشروعة.
    J'ai été assez idiote pour croire que j'allais me retrouver avec des agents d'élite, ici. Open Subtitles ..و كنت حمقاء بما يكفي لأظن بأني سألتحق للعمل ..مع نخبه من الضباط هنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more