"émissions provenant" - Translation from French to Arabic

    • الانبعاثات الناجمة
        
    • الانبعاثات الناشئة
        
    • الانبعاثات الصادرة
        
    • بالانبعاثات الناشئة
        
    • الانبعاثات الناتجة
        
    • الانبعاثات من
        
    • بالانبعاثات الناجمة
        
    • الانبعاثات التي
        
    • انبعاثاته
        
    • الإطلاقات التي
        
    • لﻹنبعاثات الصادرة
        
    • والانبعاثات الناجمة
        
    • بالانبعاثات من
        
    Thème : émissions provenant des combustibles utilisés dans les transports internationaux UN الموضوع: الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي
    Une communication a également été faite sur les émissions provenant des transports aériens; UN كما تضمنت حلقة العمل عرضا عن الانبعاثات الناجمة عن الطيران؛
    L'Uruguay a mentionné des mesures destinées à réduire les émissions provenant de procédés industriels tels que ceux qui sont utilisés dans la fabrication du ciment. UN وأشارت أوروغواي إلى إجراءات تخفيض الانبعاثات من العمليات الصناعية، مثل تلك الانبعاثات الناشئة عن إنتاج الأسمنت.
    Neuf Parties seulement ont présenté les émissions provenant de ce secteur en utilisant les tableaux de données types du GIEC. UN وقدمت تسع أطراف فقط الانبعاثات الصادرة من هذا القطاع باستخدام جداول البيانات الموحدة للفريق الحكومي الدولي.
    C. Questions relatives aux émissions provenant de l'exploitation forestière et des produits ligneux 19 - 21 6 UN جيم- القضايا المتصلة بالانبعاثات الناشئة عن حصاد الغابات ومنتجات الأخشاب 19-21 7
    La réduction des émissions provenant des véhicules à moteur est perçue comme un processus dans lequel interviennent de nombreux partenaires dont chacun a un rôle différent à jouer. UN ويعتبر خفض الانبعاثات الناتجة عن استخدام السيارات عملية تهم أصحاب مصلحة متعددين يلعب فيها فاعلون مختلفون أدوارا مختلفة.
    Une légère augmentation des émissions provenant de la combustion de combustibles a même été constatée entre 1999 et 2000. UN بل إن الانبعاثات من احتراق الوقود زادت زيادة طفيفة من عام 1999 حتى عام 2000.
    B. émissions provenant du combustible utilisé dans les transports internationaux 42 — 46 15 UN باء- الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي 42-46 18
    émissions provenant du combustible utilisé dans les transports internationaux UN الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي
    Les mesures incitatives visant à réduire les émissions dues au déboisement ne devaient pas porter atteinte aux efforts tendant à réduire les émissions provenant d'autres secteurs; UN :: ينبغي ألا تضعف الحوافز على خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات الجهود الرامية إلى خفض الانبعاثات من مصادر في قطاعات أخرى؛
    Un certain nombre de mesures sont mises en oeuvre ou prévues pour enrayer l'augmentation des émissions provenant de ce secteur, essentiellement en favorisant les transports publics. UN وهناك عدد من التدابير يجري أو يعتزم تنفيذها للحد من زيادة الانبعاثات الناجمة عن قطاع النقل، وغالبا بتشجيع النقل العام.
    Les émissions provenant de la combustion de combustibles ont augmenté depuis 1990 pour la majorité des Parties, les transports représentant la source d'accroissement le plus rapide. UN وزادت الانبعاثات الناجمة عن احتراق الوقود منذ عام ٠٩٩١ بالنسبة لغالبية اﻷطراف، وكان قطاع النقل أسرع المصادر نموا.
    Les dispositions prises ont pour but de réduire de 35 000 tonnes les émissions provenant des carburants et celles qui proviennent de l'industrie de 50 000 tonnes grâce, entre autres mesures adoptées dans l'industrie, à l'électrification des chaudières. UN وترمي هذه التدابير إلى تخفيض الانبعاثات الناجمة عن أنواع الوقود بما قدره ٥٣ ألف طن، وتخفيض الانبعاثات الناتجة عن الصناعة بمقدار ٠٥ الف طن من خلال كهربة الغلايات وغير ذلك من التدابير في مجال الصناعة.
    Les émissions provenant des combustibles de soute devraient être séparées des émissions nationales. UN وينبغي الإبلاغ عن الانبعاثات الناشئة عن الوقود المستخدم في النقل الدولي بشكل منفصل عن الانبعاثات الوطنية.
    Affirmant qu'il est nécessaire de maintenir des mesures d'incitation pour réduire les émissions provenant de l'exploitation de combustibles fossiles et d'autres sources, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر،
    Affirmant qu'il est nécessaire de maintenir des mesures d'incitation pour réduire les émissions provenant du brûlage de combustibles fossiles et d'autres sources, UN وإذ يؤكد الحاجة إلى استبقاء حوافز لخفض الانبعاثات الناشئة عن احتراق الوقود الأحفوري وغيره من المصادر،
    Au Sénégal et en Uruguay, ce sont les émissions provenant du bétail qui ont été les plus fortes avec 29 et 46 % respectivement. UN أما في السنغال وأوروغواي، فإن الانبعاثات الصادرة عن تربية الماشية لها أعلى نسبة إذ تبلغ 29 و46 في المائة، على التوالي.
    Pour l'Indonésie, le Lesotho et le Mexique, les émissions provenant du soussecteur conversion de forêts et de prairies dépassaient l'absorption totale par les puits. UN أما إندونيسيا وليسوتو والمكسيك فقد تجاوزت الانبعاثات الصادرة من القطاع الفرعي لتحويل الغابات والمراعي مجموع عمليات الإزالة بواسطة المصارف.
    C. Questions relatives aux émissions provenant de l'exploitation forestière et des produits ligneux UN جيم - القضايا المتصلة بالانبعاثات الناشئة عن حصاد الغابات ومنتجات الأخشاب
    Les émissions provenant de l'utilisation de HFC ont progressé sensiblement dans toutes les Parties. UN وزادت الانبعاثات الناتجة عن استخدام الهيدروفلوروكربونات زيادة كبيرة في جميع الأطراف.
    Normes CE relatives aux émissions provenant des véhicules UN معايير الجماعة اﻷوروبيـــة بشأن الانبعاثات من المركبات
    22. Grosso modo, les mesures concrètes applicables aux émissions provenant des bateaux de pêche sont de trois types : UN ٢٢- ويمكن تقسيم اﻹجراءات المتعلقة بالانبعاثات الناجمة عن مراكب صيد اﻷسماك بشكل تقريبي إلى ثلاث فئات:
    Toutefois, l'incidence d'une production agricole accrue sur les émissions provenant de l'agriculture est fonction des conditions propres aux différentes Parties. UN ومع ذلك، فتأثير زيادة الإنتاج الزراعي على الانبعاثات التي تسببها الزراعة يتوقف على الظروف الخاصة بكل طرف.
    Les émissions de mercure provenant de la combustion du charbon sont, suivant les pays, entre deux et trois fois supérieures aux émissions provenant de la combustion du pétrole. UN وإن انبعاثات الزئبق من حرق الفحم أكبر من انبعاثاته من حرق الزيت بما يتراوح بين ضعف وضعفين، وذلك يتوقف على البلد المعني.
    Mesures de réglementation des émissions provenant des stocks et des déchets Il est plausible que des émissions provenant d'utilisations passées des polychloronaphtalènes ou d'impuretés contenues dans les PCB techniques présents dans les décharges ou de vieux appareils se produisent. UN 72 - إن الإطلاقات التي صدرت من الاستخدامات السابقة (النفثالينات المتعددة الكلور أو شوائب المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور التقنية) الموجودة في مواقع طمر النفايات أو في المعدات القديمة (المخزونات) مازالت في حدود المقبول.
    69. Cette solution tient compte du caractère international des émissions provenant des combustibles de soute utilisés dans le transport maritime, tout en les répartissant entre les Parties. UN ٩٦- ويسلﱢم هذا الخيار بالطابع الدولي لﻹنبعاثات الصادرة عن الوقود المستخدم في النقل البحري بينما يخصص هذه الانبعاثات مع ذلك.
    Les communautés doivent continuellement traiter les eaux de ruissellement et les émissions provenant des stocks de déchets dangereux et des sites contaminés. UN وتواصل المجتمعات المحلية التعامل مع تزايد ماء المطر الملوث بالنفايات والانبعاثات الناجمة عن مخزونات النفايات الخطرة والمواقع الملوثة.
    Dans le cas des émissions d'oxyde nitreux, la principale incertitude concerne les émissions provenant des terres agricoles et des déchets animaux, qui varient selon deux ordres de grandeur entre l'estimation faible et l'estimation forte. UN وبالنسبة لعدم التيقن فيما يتعلق بانبعاثات أكسيد النيتروز فهو ناتج عن عدم التيقن فيما يتصل بالانبعاثات من التربة الزراعية والنفايات الحيوانية التي تتراوح برتبتي عظم بين التقديرين اﻷدنى واﻷعلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more