"énumérées à l'annexe" - Translation from French to Arabic

    • المدرجة في المرفق
        
    • الواردة في المرفق
        
    • المبينة في المرفق
        
    • المذكورة في المرفق
        
    • مدرجة في المرفق
        
    • المحددة في المرفق
        
    • الواردة في الملحق
        
    • النحو المبين في المرفق
        
    • المدرجة في الجدول
        
    • المدرجة في مرفق
        
    • الوارد بيانها في المرفق
        
    • واردة في المرفق
        
    • والمدرجة في المرفق
        
    • المشمولة بالتقرير في المرفق
        
    • ترد قائمة بها في المرفق
        
    Néanmoins, les espèces énumérées à l'annexe I sont en général capables de migrer sur de longues distances et elles sont susceptibles d'être présentes tant dans des zones économiques exclusives qu'en haute mer. UN بيد أن الأنواع المدرجة في المرفق الأول قادرة عموما على الارتحال لمسافات طويلة نسبيا، ومن المحتمل أن توجد أرصدة هذه الأصناف في المناطق الاقتصادية الخالصة وفي أعالي البحار على حد سواء.
    ii) Tâcher de faire en sorte que l'élimination des substances énumérées à l'annexe I soit effectuée sur le territoire national, compte tenu des considérations écologiques pertinentes; UN `٢` العمل من أجل ضمان أن يتم التخلص من المواد المدرجة في المرفق اﻷول محلياً، مع مراعاة الاعتبارات البيئية ذات الصلة؛
    Durant la période à l'examen, le Groupe d'experts a participé à de nombreuses réunions, énumérées à l'annexe I. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك فريق الخبراء في عدد من المناسبات، وهي مبيَّنة في القائمة الواردة في المرفق الأول.
    On considérait que les 12 premières mesures énumérées à l'annexe I étaient acceptables pour les deux parties. UN وكان مفهوما أن التدابير اﻟ ١٢ اﻷولى الواردة في المرفق اﻷول مقبولة لكلا الجانبين.
    a) Toute infraction relevant de l’une des conventions énumérées à l’annexe et comme spécifiée dans celles-ci; ou UN )أ( أي جريمة تدخل في نطاق واحدة من الاتفاقيات المبينة في المرفق وعلى النحو المحدد فيها؛ أو
    On a recommandé qu’il soit stipulé dans la disposition considérée que les États deviennent parties aux différentes conventions énumérées à l’annexe par les voies habituelles à savoir ratification, approbation, acceptation ou adhésion. UN وقدمت توصية بأن يدرج حكم يقضي بأن تصبح الدول أطرافا في الاتفاقيات المذكورة في المرفق من خلال السبل المعتادة مثل التصديق أو الموافقة أو القبول أو الانضمام.
    Il souhaite peutêtre aussi prendre note des actions déjà entreprises par le secrétariat qui sont énumérées à l'annexe I du présent document. UN كما قد نود أن تحيط علماً بالمبادرات التي نفذتها الأمانة فعلاً كما هي مدرجة في المرفق الأول بهذه الوثيقة.
    Chaque Partie fournit aussi des informations sur les niveaux des émissions des substances énumérées à l'annexe III pour l'année de référence spécifiée dans ladite annexe. UN ويقدم كل طرف أيضاً معلومات عن مستوى انبعاثات المواد المدرجة في المرفق الثالث عن السنة المرجعية المبينة في ذلك المرفق.
    La définition des déchets dangereux englobe toutes les catégories visées à l'annexe I de la Convention, sauf si elles ne présentent aucune des caractéristiques dangereuses énumérées à l'annexe III. UN فتعريف النفايات الخطرة يشمل أية فئة تكون واردة في المرفق اﻷول من الاتفاقية، ما لم تكن هذه النفايات مجردة من الخصائص الخطرة المدرجة في المرفق الثالث بها.
    Le Groupe a reçu également une assistance de la part des organisations énumérées à l'annexe I. UN ولقد تلقى الفريق مساعدة إضافية من المنظمات المدرجة في المرفق الأول.
    2. Décide, conformément à l'article 40 des règles, d'approuver les montants des indemnités recommandées pour chacune des 670 réclamations énumérées à l'annexe I du rapport; UN ٢ - يقرر، عملا بالمادة ٤٠ من القواعد، الموافقة على المبالغ الموصى بها لمدفوعات التعويضات المتعلقة بالمطالبات اﻟ ٦٧٠ المدرجة في المرفق اﻷول من التقرير؛
    5. Décide qu'aucune indemnité ne sera accordée en ce qui concerne les 307 réclamations énumérées à l'annexe II du rapport; UN ٥ - يقرر عدم دفع تعويضات بشأن المطالبات اﻟ ٣٠٧ المدرجة في المرفق الثاني من التقرير؛
    Des vérifications ont été réalisées au Siège de l’ONU ainsi qu’auprès des missions de maintien de la paix et d’observation énumérées à l’annexe I du présent rapport du Comité, ainsi qu’à la Base de soutien logistique de l’ONU à Brindisi (Italie). UN وتم الاضطلاع بمراجعة الحسابات في مقر اﻷمم المتحدة وفي بعثات حفظ السلام وبعثات المراقبين المدرجة في المرفق اﻷول لتقرير المجلس هذا، باﻹضافة إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برنديزي.
    En outre, le financement d’une personne afin de lui donner les moyens de se livrer à des activités terroristes constituerait une participation criminelle tombant sous le coup des conventions énumérées à l’annexe. UN وفضلا عن ذلك، فإن تمويل فرد ما بغية تمكينه من ارتكاب جرائم إرهابية يعتبر مشاركة في الجريمة وهو جرم يندرج في نطاق الاتفاقيات الواردة في المرفق.
    En outre, le financement d’une personne afin de lui donner les moyens de se livrer à des activités terroristes constituerait une participation criminelle tombant sous le coup des conventions énumérées à l’annexe. UN وفضلا عن ذلك، فإن تمويل فرد ما بغية تمكينه من ارتكاب جرائم إرهابية يعتبر مشاركة في الجريمة وهو جرم يندرج في نطاق الاتفاقيات الواردة في المرفق.
    Les estimations fournies au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 devront être clairement distinguées des émissions anthropiques provenant des sources énumérées à l'annexe A du Protocole de Kyoto. UN ويجب التفريق بوضوح بين التقديرات المتعلقـة بالفقرتين 3 و4 من المادة 3 من ناحية والانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر الواردة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، من ناحية أخرى.
    Les estimations fournies au titre des paragraphes 3 et 4 de l'article 3 devront être clairement distinguées des émissions anthropiques provenant des sources énumérées à l'annexe A du Protocole de Kyoto. UN ويجب التفريق بوضوح بين التقديرات المتعلقـة بالفقرتين 3 و4 من المادة 3 من ناحية والانبعاثات البشرية المنشأ من المصادر الواردة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو، من ناحية أخرى.
    «Infraction principale» s’entend de toute infraction relevant de l’une des conventions énumérées à l’annexe, à l’exclusion des tentatives et des infractions accessoires ou participatives;» UN يقصد بالجريمة الرئيسية أي " جريمة تدخل في نطاق واحدة من الاتفاقيات المبينة في المرفق باستثناء الشروع في الجرائم المساهمة أو المشاركة في الجريمة " ؛
    Le niveau de référence concerne les émissions anthropiques provenant des sources énumérées à l'annexe A du Protocole et les absorptions anthropiques par les puits et tient compte de tous les gaz à effet de serre pertinents énumérés à l'annexe A du Protocole. UN ويغطي خط الأساس الإنبعاثات الصنعية من مصادر معددة في المرفق ألف للبروتوكول وإزالة الإنبعاثات الصنعية بواسطة البواليع ويتطرق لكل غازات الدفيئة ذات الصلة المذكورة في المرفق ألف للبروتوكول.
    Des documents d'orientation concernant chacune des caractéristiques de danger énumérées à l'annexe III sont en cours d'élaboration au titre de la Convention de Bâle. UN ويجرى في الوقت الحاضر في إطار اتفاقية بازل إعداد أوراق توجيه بشأن كل خاصية خطرة مدرجة في المرفق الثالث.
    En 1991, par la décision III/15, la troisième Réunion des Parties a adopté, en tant qu'Annexe D au Protocole, une liste de produits contenant des substances réglementées énumérées à l'annexe A du Protocole. UN 22 - وفي عام 1991 اعتمد الاجتماع الثالث للأطراف في المقرر 3/15 قائمةً بالمنتجات المحتوية على مواد خاضعة للرقابة المحددة في المرفق ألف من البروتوكول، في شكل المرفق دال من البروتوكول.
    Quant au premier rapport d'information, cette procédure ne s'applique qu'aux infractions énumérées à l'annexe 1 de la loi de 1992 sur les affaires dans lesquelles l'État est partie, laquelle ne mentionne pas les disparitions forcées ni la torture. UN وفيما يتعلق بتقرير المعلومات الأولي، فإنه يقتصر على الجرائم الواردة في الملحق الأول بقانون قضايا الدولة لعام 1992، وهي لا تشمل جرائم الاختفاء القسري والتعذيب.
    Quant au dépôt de premier rapport d'information, il s'agit d'une procédure exclusivement applicable aux infractions énumérées à l'annexe 1 de la loi de 1992 sur les affaires dans lesquelles l'État est partie, parmi lesquelles ne figurent pas la disparition forcée, ni la torture. UN وفيما يتعلق بالمحضر الأول، فإنه يقتصر على الجرائم المدرجة في الجدول 1 من قانون قضايا الدولة لسنة 1992 الذي لا يتضمن الاختفاء القسري والتعذيب.
    9. Le Bureau n'a formulé d'objection à l'égard d'aucune des organisations énumérées à l'annexe du document FCCC/CP/1997/4. UN ٩- ولم يبد المكتب أي اعتراض على أي من المنظمـــــات المدرجة في مرفق الوثيقة FCCC/CP/1997/4.
    22. Le Département des opérations de maintien de la paix n'a pas de service spécialisé chargé des fonctions énumérées à l'annexe II ci-après, en ce qui concerne les composantes information et éducation des missions. UN ٢٢ - ولا تضم إدارة عمليات حفظ السلم وحدة متخصصة مسؤولة عن المهام الوارد بيانها في المرفق الثاني أدناه فيما يتعلق بعنصر اﻹعلام والتثقيف في البعثات.
    Lorsqu'il est fait mention, dans la suite du présent rapport, de la vingtième tranche de réclamations, il s'agit des 146 réclamations restantes, énumérées à l'annexe I ciaprès, à l'exclusion de la réclamation d'AlOthman Trading & Cont. Co. UN وفي هذا التقرير، لا تتضمن الإشارات اللاحقة إلى مطالبات الدفعة العشرين المطالبة المقدمة من شركة العثمان للتجارة والمقاولات، بل تتعلق تلك الإشارات بالمطالبات الأخرى البالغ عددها 146 مطالبة، والمدرجة في المرفق الأول أدناه.
    Conformément au paragraphe 2 a) de la section III des procédures et mécanismes, les décisions prises par la chambre de l'exécution concernant la Slovaquie durant la période considérée sont énumérées à l'annexe III. UN 48- ووفقاً للفقرة 2(أ) من الفرع الثالث من الإجراءات والآليات، يرِد القراران اللذان اتخذهما فرع الإنفاذ بشأن سلوفاكيا خلال الفترة المشمولة بالتقرير في المرفق الثالث بهذا التقرير.
    18. Le Comité a pris un certain nombre d'autres décisions, qui sont énumérées à l'annexe III du présent rapport. UN 18- واتخذت اللجنة عدداً من القرارات الأخرى التي ترد قائمة بها في المرفق الثالث من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more