Une autre étude devrait évaluer les critères de cession, après avoir pris en compte et examiné les conditions énumérées au paragraphe 179. | UN | ومن المفترض أن تتولـّى دراسة أخرى تقييم معايير التداول بما يشمل الأخذ بالشروط المذكورة في الفقرة 179 واستعراضها. |
Une autre étude devrait évaluer les critères de cession, après avoir pris en compte et examiné les conditions énumérées au paragraphe 179. | UN | ومن المفترض أن تتولـّى دراسة أخرى تقييم معايير التداول بما يشمل الأخذ بالشروط المذكورة في الفقرة 179 واستعراضها. |
La MINUK et les institutions provisoires du Kosovo ont poursuivi leurs efforts conjoints pour transférer aux institutions provisoires des responsabilités non réservées à la MINUK énumérées au chapitre 5 du Cadre constitutionnel. | UN | وما فتئت بعثة الأمم المتحدة والمؤسسات المؤقتة في كوسوفو تبذل جهوداً مشتركة لنقل المسؤوليات غير المخصصة المذكورة في الفصل الخامس من الإطار الدستوري إلى المؤسسات المؤقتة. |
Les obligations énumérées au paragraphe 2 du projet d'article 42 peuvent être mal interprétées, car elles semblent permettre tout type de coopération visant à mettre fin à la violation d'une norme impérative du droit international. | UN | وقال إن الالتزامات المعددة في الفقرة 2 من مشروع المادة 42 يمكن إساءة تفسيرها، لأنها فيما يبدو تسمح بأي نوع من التعاون يستهدف إنهاء الإخلال بقاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي. |
32. Les ressources énumérées au paragraphe 30 ci-dessus, nécessaires à la tenue de la célébration de deux jours, ne figurent pas dans le budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 800 349 دولار 32- ولم تدرَج في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2010-2011 الاحتياجات المبيّنة في الفقرة 30 أعلاه اللازمة لتنظيم الحدث الذي سيستغرق يومين. |
Elle s'est acquittée des tâches ci-après, énumérées au second paragraphe de son mandat : | UN | وتمكنت البعثة من إنجاز المهام التالية المذكورة في الفقرة الثانية من اختصاصاتها: |
iii) La détention ou l'achat de tout stupéfiant ou de toute substance psychotrope aux fins de l'une des activités énumérées au sous-alinéa i) ci-dessus; | UN | ' ٣ ' حيازة أو شراء أية مخدرات أو مؤثرات عقلية لغرض ممارسة أي نشاط من اﻷنشطة المذكورة في الفقرة الفرعية ' ١ ' أعلاه؛ |
Il lui semble que les tâches énumérées au paragraphe 3 du projet de décision sont déjà effectuées par les dispositifs existants. | UN | وأضاف قائلا إنه يبدو أن المهام المذكورة في الفقرة 3 من مشروع القرار تقوم بها بالفعل الأجهزة الموجودة. |
605. Le Comité estime que les dommages subis par le bâtiment administratif du club en conséquence des opérations militaires donnent lieu, en principe, à indemnisation pour les raisons énumérées au paragraphe 37 cidessus. | UN | 605- يرى الفريق أن الأضرار العقارية التي لحقت بمبنى إدارة النادي جراء عمليات عسكرية هي أضرار قابلة للتعويض من حيث المبدأ للأسباب المذكورة في الفقرة 37 أعلاه. |
Lorsque ces activités sont liées à celles qui sont énumérées au paragraphe 3, ou ont un caractère analogue, il est fait application du délai de [six] mois. | UN | وعندما يكون ذلك النشاط مقترنا بالأنشطة المذكورة في الفقرة 3 أو مماثلا في طابعه لها، فإن أجل [الستة] أشهر يصبح ساريا. |
La liste de fonctions énumérées au paragraphe 52 du rapport du Secrétaire général n'établit pas de distinction entre les activités de la phase préparatoire et celles liées à l'exécution du projet. | UN | ولا تميز قائمة المهام المذكورة في الفقرة 52 من تقرير الأمين العام بين أنشطة المرحلة التحضيرية والأنشطة المتعلقة بتنفيذ المشروع. |
3. Le Département de l'information du Secrétariat a entrepris les activités énumérées au paragraphe 4 du document E/CN.4/2003/28. | UN | 3- وقد اضطلعت إدارة شؤون الإعلام بالأنشطة المذكورة في الفقرة 4 من الوثيقة E/CN.4/2003/28. |
La liste de fonctions énumérées au paragraphe 52 du rapport du Secrétaire général n'établit pas de distinction entre les activités de la phase préparatoire et celles liées à l'exécution du projet. | UN | ولا تميز قائمة المهام المذكورة في الفقرة 52 من تقرير الأمين العام بين أنشطة المرحلة التحضيرية وتلك المتعلقة بتنفيذ المشروع. |
Le Groupe de surveillance et d'information a concentré ses activités sur les six grandes catégories de graves violations des droits de l'enfant énumérées au paragraphe 68 du rapport S/2005/72. | UN | 53 - عملت فرقة العمل المعنية بالرصد والإبلاغ بنشاط لرصد حالات الانتهاك الجسيمة الست المذكورة في القرار. |
À cet égard, il encourage les gouvernements à veiller à ce que les manuels scolaires et autres matériels pédagogiques relatent exactement les faits historiques se rapportant à des tragédies et atrocités passées, en particulier celles relevant des catégories énumérées au paragraphe 99 et dans d'autres paragraphes pertinents de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | ويشجع الحكومات، في هذا الصدد، على ضمان أن تنطوي الكتب المدرسية وغيرها من المواد التعليمية على وقائع تاريخية دقيقة تتعلق بالمآسي والفظائع التي حصلت في الماضي، ولا سيما تلك التي تقع ضمن الفئات المذكورة في الفقرة 99 وغيرها من الفقرات ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان. |
Ce rapport ne devra pas seulement expliquer comment les conditions énumérées au paragraphe 102 du rapport du Secrétaire général seront remplies, mais il devra également donner des informations sur l'importance prévue du portefeuille du Bureau, compte tenu de son mandat et de son organisation interne. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الحجم المتوقع لحافظة مكتب خدمات المشاريع التي تنسجم مع ولايته وتنظيمه الداخلي الكفيل بتشغيل تلك الحافظة بالاضافة الى معلومات عن كيفية الوفاء بالشروط المعددة في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام. |
Ce rapport ne devra pas seulement expliquer comment les conditions énumérées au paragraphe 102 du rapport du Secrétaire général seront remplies, mais il devra également donner des informations sur l'importance prévue du portefeuille du Bureau, compte tenu de son mandat et de son organisation interne. | UN | وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات عن الحجم المتوقع لحافظة مكتب خدمات المشاريع التي تنسجم مع ولايته وتنظيمه الداخلي الكفيل بتشغيل تلك الحافظة بالاضافة الى معلومات عن كيفية الوفاء بالشروط المعددة في الفقرة ١٠٢ من تقرير اﻷمين العام. |
75. Les ressources nécessaires énumérées au paragraphe 74 ci-dessus figurent dans le budget-programme de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | 75- ولم تُدرّج الاحتياجات المبيّنة في الفقرة 74 أعلاه في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2010-2011. |
12. Les activités dans ce domaine sont celles qui sont énumérées au paragraphe 25A.21 du chapitre 25A du projet de budget-programme. | UN | ٢١ - تضم اﻷنشطة في هذا المجال اﻷنشطة المسرودة في الفقرة ٥٢ ألف - ١٢ في الباب ٥٢ ألف من الميزانية البرنامجية المنقحة. |
Principe directeur 36. Les États devraient envisager de considérer les infractions contre des biens culturels énumérées au principe directeur 16 comme des infractions pouvant donner lieu à extradition. | UN | المبدأ التوجيهي 36 - ينبغي للدول أن تنظر في جعل الجرائم المرتكبة بحق الممتلكات الثقافية، والمبينة في المبدأ التوجيهي 16، جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها. |
Il a indiqué qu'en vertu de cette proposition, les Parties énumérées au tableau 1 du projet de décision devraient communiquer des données précises sur un certain nombre de paramètres pour chacune des années de la période 1997-2005. | UN | وذكر أن الاقتراح يطالب الأطراف الوارد بيانها في الجدول 1 من مشروع المقرر بتقديم معلومات محدده بشأن عدد من الباراميترات لكل سنة ابتداء من 1997 إلى 2005. |
Le Comité estime comme le Secrétaire général qu'il convient de tenir compte des recommandations de l'Équipe spéciale sur la gestion des ressources humaines qui sont énumérées au paragraphe 69 du rapport durant l'examen. | UN | وتتفق اللجنة أيضا مع الأمين العام بأنه ينبغي أن تؤخذ في الحسبان أثناء الاستعراض توصيات فرقة العمل المعنية بإدارة الموارد البشرية التي ترد قائمة بها في الفقرة 69 من التقرير. |
Le Groupe d'experts sur le Libéria a été créé par le Conseil de sécurité dans sa résolution 1343 (2001), avec pour mandat de s'acquitter des tâches énumérées au paragraphe 19 de ladite résolution. | UN | 14 - أنشئ فريق الخبراء المعني بليبريا بموجب قرار مجلس الأمن 1343 (2001) للاضطلاع بالمهام المكلف بها في الفقرة 19 منه. |