"époux" - French Arabic dictionary

    "époux" - Translation from French to Arabic

    • الزوجين
        
    • الزوج
        
    • زوج
        
    • الأزواج
        
    • زوجها
        
    • للزوج
        
    • زوجك
        
    • زوجي
        
    • الزوجات
        
    • أزواجهن
        
    • الزوجية
        
    • زوجاً
        
    • المتزوجين
        
    • أزواج
        
    • زوجا
        
    Connaître le degré de complémentarité des époux actifs dans l'éducation des enfants; UN التعرف على مدى تحقيق التكامل التربوي بين الزوجين العاملين في الأسرة.
    Chacun des époux gère seul ses biens sans distinction selon leur nature, leur origine ou leurs conditions d'acquisition. UN ويتولى كل من الزوجين إدارة أمواله بمفرده دون تفرقة حسب طبيعتها أو أصلها أو ظروف تملكها.
    Un mariage peut être annulé sans le consentement des deux époux. UN يمكن إبطال أي زواج إن لم يتم برضا الزوجين.
    Lorsque, dans un couple hétérosexuel, la femme donne naissance à un enfant, l'époux est supposé être le père. UN ففي إطار الزواج بين شخصين من الجنسين، عندما تلد المرأة طفلاً يُعتبر الزوج هو أب المولود.
    Il reconnaissait la propriété individuelle des biens enregistrés au nom de chacun des époux. UN وكان هذا النظام يعترف بالملكية الفردية للبضائع المسجلة باسم كل زوج.
    Certaines femmes ont dû divorcer, voire abandonner leur époux, du fait de disputes tribales. UN كما تعرضت مجموعة أخرى للهجر من الأزواج نتيجة للنزاع بين القبائل.
    De même, la justice peut invalider un mariage qui a été contracté contre le gré d'un des deux époux. UN كما أن القضاء يمكن أن يحكم بعدم صحة زواج إذا كان قد عُقِد برغم إرادة أحد الزوجين.
    Chaque époux est libre de choisir sa profession et son activité. UN إذ يحق لأي من الزوجين اختيار المهنة ونوع العمل.
    Les époux ont le droit de choisir celui qui est responsable, que ce soit le mari ou la femme. UN ولكل من الزوجين الحق في اختيار الزوج المسؤول عن ذلك، سواء كان الزوج أو الزوجة.
    La résidence conjugale est fixée de commun accord entre les époux. UN ويتمتع كلا الزوجين بحقوق متساوية في ترتيب تعايش الأسرة.
    Toute opération relative à un bien commun requiert l'assentiment de l'autre époux. UN والإجراءات التي يتخذها أحد الزوجين فيما يتعلق بالممتلكات المذكورة تقتضي موافقة الزوج الآخر.
    Cette règle n'est pas applicable à la cession de biens immobiliers entre époux. UN ولا ينطبق هذا الحكم على نقل ملكية الممتلك غير المنقول بين الزوجين.
    Il n'y a pas eu de modification concernant l'autorisation de l'époux pour pouvoir procéder à cette opération. UN ولم يحدث أي تغيير فيما يتعلق بضرورة حصول المرأة المتزوجة على إذن الزوج قبل إجراء مثل هذه العملية.
    Les femmes contribuent également moins souvent que les hommes à la population active car elles doivent pour ce-faire obtenir la permission de leur époux. UN ويقل أيضا احتمال اشتراك المرأة في القوة العاملة منه للرجل لأنها يجب أن تحصل على إذن الزوج للقيام بذلك.
    Souvent, les contributions non pécuniaires de la femme permettent à l'époux de s'assurer un revenu et d'augmenter les avoirs. UN وهذه اﻹسهامات ذات الطابع غير المالي التي تقدمها الزوجة، كثيرا ما تمكﱢن الزوج من كسب الدخل ومن زيادة اﻷصول المالية.
    Si l'époux d'une femme relevant des électeurs individuels prend un titre de matai il doit s'enregistrer sur la liste électoral des matais. UN فإذا حصل زوج امرأة مدرجة على قائمة الانتخابات الفردية على لقب رئيس أسرة فإنه يتعين عليه أن يسجل في قائمة رؤساء الأسر.
    Les épouses hésitent à engager des poursuites par crainte de perdre leurs époux ou d'être blâmées par la famille. UN وأضاف إن الزوجات يترددن في اتخاذ إجراءات خوفا من فقد الأزواج أو التعرض للوم من جانب العائلة.
    Lorsqu’elles arrivaient à l’âge de la retraite, elles ne recevaient une pension de vieillesse que si leur époux était âgé de moins de 60 ans. UN وإذا وصلت المرأة سن التقاعد، فإنها تتلقى معاشاً تقاعيداً بسبب كبرالسن فقط إذا كان عمر زوجها أقل من ٦٠ عاماً.
    Par exemple, un époux peut vendre, mettre en location-vente ou donner la propriété paraphernale, etc. sans nécessiter le consentement de l'autre époux. UN وهكذا يمكن للزوج بيع أو تأجير أو رهن الملكية الشخصية وغيرها دون الحاجة إلى الحصول على موافقة الزوج الآخر.
    Tu ne témoigneras pas contre ton époux ça pourrait nous mener à la cour suprême. Open Subtitles لنعطيك الحق ألا تشهد ضد زوجك. يمكن أن نصل إلى المحكمة العليا.
    Les mariages, traditionnellement, sont arrangés par les parents sans le consentement des deux futurs époux. UN فقد جرى العرف على قيام الوالدين بترتيب الزيجات بدون موافقة زوجي المستقبل.
    Ces filles courent l'énorme risque de souffrir de violences infligées par leur époux. UN وتتعرض هؤلاء الفتيات بقدر كبير لخطر التعرض للعنف الذي يلحقه بهن أزواجهن.
    Les deux époux ont les mêmes droits sur la propriété conjugale, quel que soit l'acquéreur du bien. UN ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل.
    Je suis juste un homme qui essaie d'être un bon époux... et un père qui rencontre parfois des difficultés. Open Subtitles و لكنى مجرد شخص يحاول أن يكون زوجاً صالحاً و والداً قد يرتكب أحياناً حماقة
    Des époux comme Homme-Qui-Combat-En-Robe ne se trouvent pas tous les jours. Open Subtitles الرجال المتزوجين الذين يحاربون بملابسهم لا يأتون كل يوم
    La plupart des divorces prononcés concernaient des époux âgés de 40 à 49 ans. UN وكانت معظم حالات الطلاق بين أزواج تراوحت أعمارهم بين الأربعين والتاسعة والأربعين.
    Lors de la célébration de l'union, les futurs époux doivent déclarer devant l'officier de l'état civil le nom de famille qu'ils conviennent de porter. UN وعندما يعقد الزواج، يعلن زوجا المستقبل أمام موظف الأحوال الاجتماعية عن الاسم الذي اتفقا على استخدامه في الزواج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more