Il a été fermé pour des raisons non encore connues. | UN | وقد أغلق هذا المركز لأسباب ليست معروفة بعد. |
Le centre de formation de Gaza a été fermé à deux reprises durant l'année scolaire sur ordre militaire pour des périodes dépassant chacune un mois. | UN | فقد أغلق مركز تجريب غزة بأوامر عسكرية مرتين خلال السنة الدراسية، ولفترة تجاوزت الشهر في كل مرة. |
Le centre de formation de Gaza a été fermé à deux reprises durant l'année scolaire sur ordre militaire pour des périodes dépassant chacune un mois. | UN | فقد أغلق مركز تجريب غزة بأوامر عسكرية مرتين خلال السنة الدراسية، ولفترة تجاوزت الشهر في كل مرة. |
Elle a pris des décisions majeures : son site d'expérimentations du Pacifique a été fermé et démantelé. | UN | وقد اتخذت تدابير هامة: فقد أغلقت موقع تجاربها في المحيط الهادئ وفكّكت معداته. |
Le bureau du HCDH au Népal a été fermé, suite à la décision du Gouvernement de ne pas proroger son mandat. | UN | أما مكتب المفوضية في نيبال فقد أُغلق بعد أن قررت الحكومة عدم تمديد ولايته. |
Ce compte particulier a été fermé il y a quelque temps, mais les transactions sont là. | Open Subtitles | الآن ، هذا الحساب الخاص تم إغلاقه منذ وقت مضى لكن التحويلات لازالت مسجلةً هناك |
Le centre de détention et de torture de la base navale de Guantánamo, qui usurpe le territoire cubain, n'a pas été fermé. | UN | لم يُغلق مركز الاعتقال والتعذيب في قاعدة خليج غوانتانامو البحرية - وهي أراض كوبية مغتصبة. |
Le dernier pensionnat a été fermé en 1984. | UN | وقد أُغلقت آخر مدرسة من هذا القبيل في عام 1984. |
Si ce centre a été fermé, c'est parce qu'il contrevenait à son mandat et à la législation, et il a eu parfaitement le droit de contester la décision en justice. | UN | وقد أغلق هذا المركز لأنه انتهك ولايته والقوانين، ويتمتع بحق كامل في الاعتراض على القرار أمام القضاء. |
Dans le cadre de la mise en œuvre du plan-cadre d'équipement, il a été fermé à la fin de 2009. | UN | وقد أغلق محل بيع الصحف، كجزء من المخطط العام لتجديد مباني المقر، في نهاية 2009. |
En outre, le pont sur la route entre les deux localités a souvent été fermé à la circulation en raison de manifestations politiques. | UN | وفضلا عن ذلك أغلق الجسر الذي يربط بين الموقعين من حين إلى آخر من جراء المظاهرات السياسية. |
La Commission militaire mixte ayant été transférée à Kinshasa, le bureau de Lusaka a été fermé. | UN | ومع نقل اللجنة العسكرية المشتركة إلى كينشاسا، أغلق مكتب لوساكا. |
Qui plus est, en raison des graves difficultés financières qu'a connues l'Institut en 1999, le Bureau de liaison de New York a été fermé. | UN | وفضلا عن ذلك، أغلق مكتب الاتصال في نيويورك، نتيجة للوضع المالي الخطير الذي واجهه المعهد في عام 1999. |
* Pendant une période de 10 à 15 ans, un secteur de la route de Mvollo à Wullu (Rumbek), a été fermé en raison des mines. | UN | أغلق قطاع من الطريق بين إمفولو وفولو في الرومبيك مدة تتراوح بين عشرة أعوام وخمسة عشر عاما بسبب الألغام. |
21. Chypre a indiqué qu'en 1987, le seul établissement d'éducation surveillée du pays, alors vide de pensionnaires, avait été fermé. | UN | 21- وأبلغت قبرص أنها أغلقت مدرستها الإصلاحية الوحيدة في عام 1987، التي لم تكن في ذلك الحين تؤوي محتجزين. |
Le complexe 27, à 500 km d'ici. Il a été fermé en 1961. | Open Subtitles | المؤسسة 27 على بعد 300 ميل أغلقت عام 1961 |
Le deuxième bâtiment a été fermé et ses 36 occupants ont été replacés dans des centres offrant des conditions de vie familiale dans d'autres parties du pays. | UN | وقد أُغلق المبنى الثاني ونقل شاغلوه البالغ عددهم 36 شخصاً إلى مراكز شبه عائلية في مناطق أخرى من البلد. |
Le camp de Kawd (gouvernorat d'Abyan), qui a accueilli des réfugiés somaliens mais a été fermé en raison du caractère inadapté du site; | UN | - مخيم الكود بمحافظة أبين استقبل اللاجئين الصوماليين، ونظراً لعدم صلاحية الموقع تم إغلاقه. |
En août 2011, le pays a célébré le 20e anniversaire de la fermeture du site d'essais nucléaires de Semipalatinsk - première fois dans l'Histoire du monde qu'un grand site d'essais a été fermé. | UN | ففي آب/أغسطس 2011، احتفلت كازاخستان بالذكرى السنوية العشرين لإغلاق موقع التجارب النووية في سيميبالاتينسك، وهذه هي المرة الأولى في تاريخ العالم التي يُغلق فيها موقع رئيسي للتجارب النووية. |
Depuis il a été fermé et des moyens de remplacement sont actuellement à l'étude pour remédier à la situation difficile des femmes. | UN | وقد أُغلقت الدار منذ ذلك الوقت ويجري النظر في تدابير بديلة لتخفيف صعوبة حالة هؤلاء النساء. |
C'est ainsi que tous les centres d'activités de jeunes ont rouvert leurs portes durant l'année considérée, notamment celui du camp de Rafah qui avait été fermé pendant 10 ans par les autorités. | UN | فقد أعيد، على سبيل المثال، افتتاح جميع مراكز اﻷنشطة الشبابية خلال الفترة المستعرضة، بما في ذلك مركز مخيم رفح، الذي كانت السلطات قد أغلقته طوال ١٠ سنوات. |
Pendant une longue période, le bureau a en fait été fermé. | UN | وفي الواقع، ظل المكتب مغلقاً لفترة طويلة. |
Le site de construction où le corps de Scott Yamada a été retrouvé a été fermé durant deux semaines à cause d'un problème de permis. | Open Subtitles | موقع البناء حيث عثروا على جثة سكوت يامادا كان مغلقا لمدة أسبوعين بسبب مشاكل في رخص البناء |
Par mesure d’économie, le bureau de liaison de l’INSTRAW à New York a été fermé. | UN | ٠٧ - نظرا لتدابير تخفيض التكاليف التي تم اتخاذها فإن مكتب الاتصال التابع للمعهد في نيويورك قد أغلِق. |
Je l'ai cherché une fois, mais le forum avait été fermé. | Open Subtitles | ذهبتُ للبحث عنه مرة و لكن المنتدى قد تم أغلاقه |
Le point de passage de Karni a lui aussi été fermé de longues périodes au cours des 18 derniers mois, plus précisément depuis la mi-juin 2007. | UN | وكذلك الأمر، فإن معبر كارني أُقفل لفترات طويلة خلال الـ 18 شهرا الماضية، وتحديدا منذ أواسط حزيران/يونيه 2007. |