"été tués" - Translation from French to Arabic

    • قتلوا
        
    • قتل
        
    • قُتل
        
    • قُتلوا
        
    • مقتل
        
    • وقتل
        
    • مصرعهم
        
    • حتفهم
        
    • القتلى
        
    • وقُتل
        
    • قُتِل
        
    • قتلت
        
    • قتلا
        
    • بمقتل
        
    • قتيلا
        
    Parmi les morts, deux ont été victimes de munitions non explosées et deux ont été tués par les forces israéliennes lors de manifestations. UN ومن الأطفال الأربعة الذين قتلوا راح اثنان ضحية ذخائر غير منفجرة، وأصيب اثنان بنيران القوات الإسرائيلية أثناء مظاهرات.
    D'après des statistiques incomplètes, 35 millions de Chinois ont été tués ou blessés par les agresseurs japonais. UN وتفيد إحصاءات غير كاملة بأن ٥٣ مليون صيني قتلوا أو جرحوا على أيدي المعتدين اليابان.
    La majorité d'entre eux ont été libérés, souvent dans les 48 heures, mais huit ont été tués par leurs ravisseurs. UN ومع أن غالبية المختطفين قد أُطلق سراحهم، وذلك غالباً في غضون 48 ساعة، فقد قتل الخاطفون ثمانية منهم.
    Soixante-dix-huit membres du personnel médical ont été tués dans la province de Rif-Damas et 77 dans celle de Homs. UN وقد قتل ثمانية وسبعون عاملا في المجال الطبي في ريف دمشق، و 77 في حمص.
    Au total, 11 journalistes au moins ont été tués dans des frappes et bombardements israéliens depuis le début de l'agression. UN وفي المجموع، قُتل 11 صحفيا على الأقل في الضربات الجوية وعمليات القصف التي تشنها إسرائيل منذ بداية العدوان.
    Des dizaines de combattants des deux parties auraient également été tués. UN وورد أن عشرات المقاتلين في كلا الجانبين قُتلوا أيضاً.
    Plus d'une dizaine de civils auraient été tués, et de nombreux autres blessés par des tirs de mortier à Goma et aux environs. UN فقد أفيد عن مقتل أكثر من اثني عشر مدنياً، وإصابة الكثيرين غيرهم بجروح عندما سقطت قذائف هاون على غوما وحولها.
    Trois civils locaux ont été tués et cinq grièvement blessés au cours des échanges de tirs. UN وقتل ثلاثة مدنيين محليين وأصيب خمسة آخرون بجروح بالغة في تبادل إطلاق النار.
    Selon l'étude susmentionnée, plus des deux tiers des enseignants, pendant la crise au Rwanda, ont soit fui, soit ont été tués. UN وتشير الدراسة المذكورة أعلاه، إلى أن أكثر من ثلثي المعلمين قد فروا أو قتلوا أثناء اﻷزمة في رواندا.
    Quatre membres du Parti turkmène auraient été tués au cours de l'attaque et plus de 11 personnes enlevées. UN وذكر أن أربعة من أعضاء الحزب قد قتلوا خلال الهجوم، واعتقل ما يزيد على ١١ شخصا.
    Certains enfants ont même été tués par leurs propres parents, sous la menace de miliciens. UN بل إن بعض اﻷطفال قتلوا على أيدي والديهم تحت تهديد رجال الميليشيا.
    On pense qu’ils ont été transportés par camion à Visegrad en Republika Srpska, où ils auraient tous été tués. UN ويعتقد أن المجموعة نقلت بشاحنة إلى فيزغراد في جمهورية صريبسكا حيث يدعى أنهم قتلوا جميعا.
    Au moins deux éléments ont été tués en quittant les sites pour acheter de la nourriture. UN ولقد قتل عنصران منها على الأقل عند خروجهما من هذه المواقع لشراء الأغذية.
    Il y a eu en outre 24 blessés, et deux des assaillants ont eux-mêmes été tués. UN وأصيب ٢٤ شخصا آخر بجراح في ذلك الهجوم، كما قتل شخصان من المغيرين.
    En Israël, six Palestiniens avaient été tués par les forces de sécurité et un Palestinien par des citoyens israéliens. UN وفــي اسرائيــل، قتل ٦ فلسطينيين على يد قوات اﻷمن وفلسطيني واحد على يد مواطنين اسرائيليين.
    Tous deux ont été tués dans des émeutes du point de passage d'Erez. UN قُتل كل منهما أثناء أعمال الشغب التي حدثت عند نقطة تفتيش إرتيس.
    Trente et un civils, dont 11 agents électoraux, auraient été tués le jour du scrutin. UN وذُكر أن 31 مدنياً، من بينهم 11 موظفاً انتخابياً، قُتلوا يوم الاقتراع.
    Les autorités ont fait savoir que 12 assaillants avaient été tués et neuf blessés. UN وأفادت السلطات عن مقتل 12 من مرتكبي الهجوم وإصابة 9 بجروح.
    Deux chauffeurs de camion ont été tués et deux ont été blessés, et le contenu des quatre camions a été endommagé ou détruit. UN وقتل اثنان من سائقي الشاحنات وأصيب اثنان آخران، كما أن محتويات أربع شاحنات لحقت بها أضرار أو دُمِّرت.
    Selon des sources locales, 10 soldats des Forces de défense populaires, 4 membres des milices Zaghawa et 2 civils ont été tués. UN ووفقاً لمصادر من الأهالي، لقي 10 من جنود قوات الدفاع الشعبية، وأربعة من أفراد ميليشيا الزغاوة، ومدنيان، مصرعهم.
    Pendant les neuf premiers mois de l'année en cours, 12 Albanais ont été tués par la police et d'autres organes de répression serbes. UN وخلال اﻷشهر التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٦، لقي ١٢ شخصا من أصول عرقية ألبانية حتفهم على يد الشرطة وأجهزة أخرى للقمع الصربي.
    Nous exprimons nos sincères condoléances à l'épouse et à la famille du regretté Président Ndadaye ainsi qu'aux familles de tous ceux qui ont été tués ou blessés ou qui ont disparu. UN إننا نقدم تعازينا المخلصة لزوجــة الرئيس الراحل وﻷسرته وﻷسر جميع القتلى والجرحـى المفقودين.
    Au moins 13 enseignants ont été tués ou blessés en 2013 et 8 autres enlevés par des groupes d'opposition armés. UN وقُتل وأصيب ما لا يقل عن 13 معلما في عام 2013، كما اختطفت جماعات المعارضة المسلحة ثمانية معلمين.
    Il ajoute qu'il n'y a pas eu d'amnistie pour ceux qui avaient été arrêtés, et que beaucoup ont été tués ou ont disparu. UN كما يدعي صاحب الشكوى أنه لم يصدر أي عفو على الموقوفين الذين قُتِل أو اختفى كثير منهم.
    Depuis vendredi, 10 Palestiniens au moins ont été tués par les forces d'occupation. UN فمنذ يوم الجمعة، قتلت قوات الاحتلال ما لا يقل عن 10 فلسطينيين.
    Ils ont été tués dans un accident de voiture quand elle avait 3 ans. Open Subtitles لقد قتلا في حادث سيّارة عندما كانت في الثالثة من عُمرها.
    Des centaines d'éléments de Boko Haram auraient été tués par les forces camerounaises au cours de ces raids. UN وقد أفادت تقارير بمقتل المئات من عناصر بوكو حرام على يد القوات الكاميرونية خلال تلك الغارات.
    Ils n'ont pas participé aux opérations militaires, bien que 20 soldats aient été tués et 14 blessés. UN ولم تشارك القوات في أي عمليات عسكرية رغم أنها فقدت ٢٠ قتيلا و ١٤ جريحا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more