"était sur le point de" - Translation from French to Arabic

    • كان على وشك
        
    • كانت على وشك
        
    • كانت قريبه من
        
    • وكان على وشك
        
    • أوشك أن
        
    • كان في طريقه
        
    • وأوشكت
        
    Et vous n'aviez aucune idée qu'il était sur le point de devenir violent ? Open Subtitles ولم يكن لديك فكرة أنه كان على وشك القيام بشيء عنيف؟
    J'ai donné une adresse d'où je pourrais le trouver, mais il a dit qu'il était sur le point de redevenir clandestin. Open Subtitles أنا أعطيت عنوان حيث أتمكن من العثور عليه، لكنه قال انه كان على وشك للعودة تحت الأرض.
    1. Toute personne surprise dans un lieu public ou privé dans des circonstances qui amènent le gouverneur à conclure qu'elle était sur le point de commettre une infraction ou d'aider à la commettre; UN كل من وجد في مكان عام أو خاص في ظروف تقنع المتصرف بأنه كان على وشك ارتكاب أي جرم أو المساعدة على ارتكابه؛
    Certaines personnes disent que ma fille était sur le point de révéler des informations sensibles. Open Subtitles يدعي البعض أن أبنتي كانت على وشك الكشف عن معلومات استخباراتية حساسة
    Dr. Barmal était sur le point de trouver un remède pour un nouveau virus agressif. Open Subtitles دكتوره بارمال كانت قريبه من أكتشاف علاج لفيروس عدواني جديد
    était sur le point de vous poser la même question. Open Subtitles كان على وشك أن أطلب منكم نفس السؤال.
    Nous avons arrêté sa voiture. Il était sur le point de passer la frontière. Open Subtitles لقد أوقفنا سيارته لقد كان على وشك عبور خط العدو
    Caitlin était sur le point de me donner les "pas si bonnes" nouvelles. Open Subtitles كيتلين كان على وشك إعطاء لي الأخبار ليست بهذه جيد.
    Et il était sur le point de délivrer un plan pour s'emparer de l'arsenal nucléaire pakistanais. Open Subtitles وقد كان على وشك تسليم مخطط للاستيلاء على ترسانه أسلحه باكستان النوويه
    Il était sur le point de perdre 12 millions du NIH sauf s'il ramenait quelque chose de vraiment gros. Open Subtitles هو كان على وشك ان يخسر ـ12 مليون من المعاهد الوطنيه للصحه الا اذا جاء بشي كبير جدا.
    Je pense que Cantor était sur le point de me dire quelque chose. Open Subtitles أعتقد أن كانتور كان على وشك أن يقول لي شيئاً
    Mais il était sur le point de partir, et le seul moyen de le faire rester était un faux prétexte. Open Subtitles ولكنه كان على وشك الانصراف والسبيل الوحيد .للإبقاء عليه هناك، هو كذبة بسيطة
    Il était sur le point de communier, et il était tellement excité qu'il a eu une crise. Open Subtitles كان على وشك تلقى المناولة وكان منفعل جداً اصابته النوبة
    Et bien, merci à elle, la seule chose qui peut empecher un coup assuré était sur le point de franchir la porte. Open Subtitles حسناً ، الشكر يعود لها الشيء الوحيد القادر على إفساد ماكنت أفعله كان على وشك أن يدخل من ذلك الباب
    Erica était sur le point de nous dire quelque chose et il y a eu cet incident. Open Subtitles إيريكا كانت على وشك أن تقول لنا شيئا ثمأصيبتبتلكالأزمة.
    ça se tient si elle était sur le point de divulguer des renseignements. Open Subtitles من المنطقي اذا كانت على وشك تسريب معلومات إستخباراتية
    Elle était effrayé parce qu'elle était sur le point de se faire tuer par une véritable personne. Open Subtitles كانت خائفة لأنّها كانت على وشك أن تُقتل بواسطة إنسان حقيقي.
    Si elle était sur le point de trouver un vaccin, où irait-elle ? Open Subtitles إذا كانت قريبه من الحصول على لقاح، أين ستذهب؟
    Il était sur le point de s'en aller lorsque le greffier s'est approché de lui et l'a invité à entrer. UN وكان على وشك المغادرة عندما اقترب منه أمين المحكمة ودعاه إلى الدخول.
    Notre ligne de produits s'était asséchée, et l'argent était sur le point de faire pareil. Open Subtitles ترويج المواد الكيميائية توقف والمال على أوشك أن يصبح بنفس الحال
    "Ce servant" que vous prétendiez ne pas connaître était sur le point de venir me questionner. Open Subtitles هذا الخادم , الذي تظاهرتِ بعدم معرفته كان في طريقه الي للاستجواب
    En mai 2001, la phase zéro était terminée et la phase 1 était sur le point de commencer. UN وبحلول أيار/مايو 2001، استكملت المرحلة صفر، وأوشكت المرحلة 1 على البدء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more