"étonnant qu'" - Translation from French to Arabic

    • عجب أن
        
    • عجب أنه
        
    • عجب في
        
    • عَجَب
        
    • عجب ان
        
    • عجب بأنه
        
    • عجب من
        
    • المستغرب أن
        
    • أن من الغريب
        
    • من أن من المستغرب
        
    • من المدهش أن
        
    • عجب أننا
        
    • عجب أنّه
        
    • عجب أنّهم
        
    • عجب انه
        
    Pas étonnant qu'un renseignement anonyme vous fasse plonger. Open Subtitles لا عجب أن بلاغ من شخص مجهول أوقع بكم من بلّغ عنا؟
    J'ai un très grand respect pour Shelby. C'est pas étonnant qu'elle ait sa propre loge. Open Subtitles لا أكن غير الاحترام لشيلبى لا عجب أن تحصل على غرفه خاصه بها
    Pas étonnant qu'il veuille se venger. Cette accusation a ruiné sa vie. Open Subtitles لا عجب أنه يريد الإنتقام ذلك الإتهام خرب حياته
    Pas étonnant qu'elle utilise toutes ces méthodes clandestines. Open Subtitles لا عجب في أنها استخدمت طرق الخنجر والعباءة
    Pas étonnant qu'il pense que nous ne pouvons pas le protéger. Open Subtitles هو لا عَجَب هو لا يَعتقدُ نحن يُمْكِنُ أَنْ إحمَه.
    Pas étonnant qu'il se terre dans des caves. Vous voyez le problème ? Open Subtitles لا عجب ان يختبئ تحت الأقبية هل ترين مشكلتنا
    Pas étonnant qu'il aille où tu travailleras. Open Subtitles لا يمكنه الحصول على عمل بأي مكان لا عجب بأنه سينتقل لأي مكان تجدين فيه على عمل
    Pas étonnant qu'il soit gros et stupide et qu'il se masturbe tout le temps. Open Subtitles لا عجب من أنه سمين وغبي ويستمني طوال الوقت
    Pas étonnant qu'elle se pose autant de questions. Open Subtitles لا تفعل لا عجب أن لديها الكثير من الأسئلة
    C'est bizarre. Pas étonnant qu'il ne plaise pas aux nanas. Open Subtitles لا عجب أن الفتيات لا يعجبون بذلك الفتى
    - Alors, qu'un jeune du fin fond de l'Iran... récemment arrivé en Occident... pas étonnant qu'il s'accroche à ses superstitions culturelles. Open Subtitles وصل للتو للغرب لا عجب أن يتمسك بخُرافاتات ثقافته
    Pas étonnant qu'il voulait revenir en arrière. Regardez. Open Subtitles لا عجب أنه أراد أن يعود في الوقت المناسب, تحقق من ذلك.
    Pas étonnant qu'il ne nous ai rien dit à propos d'un précédant harceleur. Open Subtitles فلا عجب أنه لم يخبرنا بشأن مطاردته السابقة.
    Moment historique. Pas étonnant qu'il nous ait tous invités. Open Subtitles هذه الحفلة ستصنع تاريخا ً لا عجب أنه يريد الجميع هنا
    Oui. Pas étonnant qu'elle ait eu besoin d'un renard. Open Subtitles نعم، لا عجب في أنها احتاجت إلى مساعدة من ثعلب
    Pas étonnant qu'on s'entende si bien. Open Subtitles أسرة حاكمة مثلي ، لا عجب في أن العلاقة بيننا على ما يُرام
    Sacré tir. Pas étonnant qu'on l'ait manqué. Open Subtitles يا لها من طلقة لا عَجَب أننا أغفلنا ذلك
    Pas étonnant qu'ils aient brûlé leurs calories plus vite que leur corps ne pouvait le supporter. Open Subtitles لا عجب ان السعرات الحراريه تحترق قبل ان تمتصها اجسادهم
    Pas étonnant qu'il n'y avait pas de billets de bateau. Open Subtitles لا عجب بأنه لم تكن هناك تذاكرة للمركبة.
    Pas étonnant qu'elle se tape un mort. Tu cognes comme une gonzesse. Open Subtitles لا عجب من أنها تضاجع جثة ميتة فأنت تضرب كالفتاة
    Ce n'est pas étonnant qu'Amy ait totalement changé. Open Subtitles فليس من المستغرب أن إيمي تبين الطريقة التي فعلت.
    L'État partie trouve étonnant qu'il n'ait pas pu préciser la teneur de ce document lors des auditions. UN بيد أن الدولة الطرف تجد أن من الغريب أنه لم يتمكن من تحديد محتوى هذه الوثيقة أثناء المقابلات.
    Par ailleurs, bien que cela puisse être étonnant qu'un policier l'ait reconnu le 28 mars 2006, des années après les faits, cela n'en est pas moins véridique. UN ومن ناحية أخرى، وعلى الرغم من أن من المستغرب أن يتعرف عليه أحد أفراد الشرطة في 28 آذار/مارس 2006 بعد مضي عدة سنوات على الوقائع، فإن ذلك لا ينفي أن هذه حقيقة واقعة.
    Si aujourd'hui le risque majeur vient du yen, dans quelques mois, la situation pourrait être entièrement différente. Aussi, il n'est pas étonnant qu'à l'extérieur des USA et de la Grande-Bretagne, des pressions s'exercent pour réclamer une réglementation plus stricte des hedge funds. News-Commentary وبينما يشكل الين اليوم المجازفة الرئيسية، فقد يتم التحول إلى شيء آخر مختلف تمام الاختلاف في غضون بضعة أشهر. وعلى هذا فليس من المدهش أن تتعالى الأصوات خارج الولايات المتحدة وبريطانيا منادية بإخضاع صناعة صناديق الوقاء لقيود تنظيمية أشد إحكاماً. فالألمان على سبيل المثال يريدون تقليص المجازفة عن طريق إجبار صناديق الوقاء على الالتزام بقيود أشد صرامة فيما يتصل بالتقارير التي تقدمها.
    Pas étonnant qu'on soit ensemble, chérie. Moi aussi, je suis orphelin. Open Subtitles .لا عجب أننا معا يا حبيبتي .فأنا أيضا يتيم
    Et pas étonnant qu'il ait pensé qu'on voulait sa mort. Open Subtitles ولا عجب أنّه إعتقد أنّ شخصاً ما أراده ميتاً. شخص أراده ميتاً بالفعل.
    Pas étonnant qu'ils n'aient rien trouvé. Ils n'avaient pas la bonne approche. Open Subtitles لا عجب أنّهم لم يتوصلوا لشيء، لم يحسنوا التعامل معك.
    Pas étonnant qu'il se trompe de jour. Open Subtitles لا عجب انه لا أعرف له الثلاثاء من له الاربعاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more