"étranger direct dans" - Translation from French to Arabic

    • الأجنبي المباشر في
        
    • المباشر الأجنبي في
        
    • الأجنبي المباشر إلى
        
    • الأجنبية المباشرة في
        
    • المباشرة الأجنبية في
        
    • اﻷجنبي المباشر
        
    • المباشر الأجنبي لفائدة
        
    • المباشر اﻷجنبي في قطاع
        
    • اﻹسكوا في
        
    Forme juridique de l'investissement étranger direct dans les infrastructures UN الشكل القانوني للاستثمار الأجنبي المباشر في صناعات الهياكل الأساسية
    L'INVESTISSEMENT étranger direct dans LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT SANS LITTORAL: TENDANCES, UN الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية غير الساحلية:
    Atténuation du changement climatique par l'investissement étranger direct dans les techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles UN تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري
    Meilleur accès aux données et informations sur l'investissement étranger direct dans la région. UN وزيادة البيانات والمعلومات المتوافرة عن الاستثمار المباشر الأجنبي في المنطقة.
    L'investissement étranger direct dans les pays en développement a connu une croissance vigoureuse au cours des 10 dernières années. UN ١1 - لقد شهد الاستثمار المباشر الأجنبي في البلدان النامية اتجاها صعوديا قويا خلال السنوات العشر الماضية.
    Le Brésil a mis en oeuvre ces politiques, qui, entre autres résultats positifs, ont contribué à la stabilité économique et attiré le flux actuel d'investissement étranger direct dans mon pays. UN وقد نفذت البرازيل هذه السياسات التي ساهمت، ضمن نتائج إيجابية أخرى، في تحقيق الاستقرار الاقتصادي والتدفق المالي للاستثمار الأجنبي المباشر إلى بلدي.
    Nos politiques d'amélioration ont permis d'augmenter l'investissement étranger direct dans les secteurs stratégiques de notre pays. UN وقد زادت سياستنا الإنمائية من الاستثمارات الأجنبية المباشرة في القطاعات الاستراتيجية في بلدنا.
    L'investissement étranger direct dans le monde en développement, qui était déjà concentré dans une dizaine de pays, est en baisse. UN وتدني الاستثمار الأجنبي المباشر في البلدان النامية، الذي يتركز في واقع الأمر في أقل من عشرة بلدان.
    Les multinationales arabes pourraient être un important instrument de promotion de l'investissement étranger direct dans les pays de la CESAO. UN 43 - ويمكن للشركات المتعددة الجنسيات العربية أن تشكل وسيلة مهمة لتعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر في بلدان الإسكوا.
    Intégration régionale et investissement étranger direct dans les pays en développement et les pays en transition UN التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية
    Intégration régionale et investissement étranger direct dans les pays en développement et les pays en transition UN التكامل الإقليمي والاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصادات النامية والانتقالية
    Atténuation du changement climatique par l'investissement étranger direct dans les technologies de pointe d'exploitation des combustibles fossiles UN تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري
    Renforcement des capacités nationales à promouvoir l'investissement étranger direct dans les secteurs verts et autres secteurs de croissance UN بناء القدرات الوطنية على تعزيز الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الخضراء وقطاعات النمو الأخرى
    Un investissement étranger direct dans ces pays est également essentiel. UN كما يعتبر الاستثمار الأجنبي المباشر في تلك البلدان في غاية الأهمية.
    Atténuation du changement climatique par l'investissement étranger direct dans les techniques perfectionnées d'exploitation des combustibles fossiles UN دال - تخفيف أثر تغير المناخ عن طريق جذب الاستثمار الأجنبي المباشر في تكنولوجيات الوقود الأحفوري
    L'investissement étranger direct dans les secteurs essentiels pourrait être réalisé dans le cadre de partenariats entre les secteurs public et privé. UN ويمكن السعي إلى الاستثمار المباشر الأجنبي في البنية التحتية الحيوية في شكل شراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Il a souligné qu'Unilever appréciait le rôle que joue l'investissement étranger direct dans le développement économique. UN 33 - وأكد أن شركة يونيلفر تقدر الدور الذي يضطلع به الاستثمار المباشر الأجنبي في ميدان التنمية الاقتصادية.
    Ces initiatives pourraient s'inscrire dans le cadre d'un plan d'action pour l'investissement étranger direct dans les pays les moins avancés, qui prendrait, par exemple, la forme d'un programme global et concerté d'aide à l'investissement comportant notamment les éléments ci-après. UN وهذا ما يمكن أن يكون مفيدا في إطار خطة عمل للاستثمار المباشر الأجنبي في أقل البلدان نموا، أي برنامج شامل ومتسق للمعونة من أجل الاستثمار، يمكن أن يتضمن العناصر الواردة أدناه.
    Les efforts communs déployés par nos deux pays ont grandement amélioré la structure des coûts et la compétitivité, attirant ainsi un investissement étranger direct dans le secteur. UN والجهود المشتركة التي يبذلها بلدانا حسَّنت إلى حد كبير تحمل التكلفة والقدرة على المنافسة، مما أدى إلى اجتذاب قدر كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة.
    Les efforts entrepris par l'ANASE sont en train de porter leurs fruits, comme en témoigne le fait que l'investissement étranger direct dans la région a enregistré une croissance de 17 % en 2005. UN فقد تكللت جهود الرابطة بالنجاح، كما يدل على ذلك ازدياد الاستثمارات الأجنبية المباشرة في المنطقة بمقدار 17 في المائة في عام 2005.
    À cet égard, la récession récente de l'économie mondiale a créé de nouveaux défis pour l'Afrique, car l'investissement étranger direct dans la région a baissé de 36 % depuis 2008. UN وفي ذلك الصدد، أوجد التراجع الأخير في الاقتصاد العالمي تحديات جديدة لأفريقيا، إذ تراجعت الاستثمارات المباشرة الأجنبية في المنطقة بنسبة 36 في المائة منذ عام 2008.
    Il convient que les pays développés appuient la CEPD en accroissant leur aide technique et financière et en encourageant l'investissement étranger direct dans les pays en développement. UN فينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تدعم التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بزيادة مساعداتها التقنية والمالية وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية.
    4. Invite la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, l'Organisation mondiale du commerce et le Centre du commerce international à élaborer des stratégies visant à libéraliser le commerce et à promouvoir l'investissement étranger direct dans les États membres de l'Organisation de coopération économique, de manière à faciliter leur intégration économique à l'échelle mondiale et régionale; UN ٤ - تدعو مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية إلى وضع استراتيجيات لتحرير التجارة وتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي لفائدة الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي بهدف تيسير دمج اقتصاداتها على الصعيدين العالمي والإقليمي؛
    Cette structure ne reflète donc ni les propensions relatives à la transnationalisation des différentes industries de services, ni l'attrait des pays en tant que destination de l'investissement étranger direct dans les services. UN لذلك، فإن التاريخ لا يعكس النزعات النسبية لدى أنشطة الخدمات الفردية للتحول إلى خدمات عبر وطنية ولا مزايا الموقع في البلدان فيما يتعلق بالاستثمار المباشر اﻷجنبي في قطاع الخدمات.
    Le déclin de la part des entrées d'investissement étranger direct de la région par rapport à celle de l'ensemble des pays en développement est dû en partie à la diminution du volume de l'investissement étranger direct dans la région et en partie à l'augmentation du volume de l'investissement étranger direct dans les pays en développement en général. UN ومن أسباب انخفاض حصة منطقة اﻹسكوا في تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إليها، قياسا بها إلى الدول النامية، انخفاض التدفقات الداخلة إلى المنطقة؛ ومن أسبابه أيضا ازدياد التدفقات الداخلة إلى الدول النامية بمجملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more