"étroites" - Translation from French to Arabic

    • وثيقة
        
    • الوثيقين
        
    • الوثيق
        
    • وثيق
        
    • الضيقة
        
    • ضيقة
        
    • وثيقين
        
    • كثب
        
    • أوثق
        
    • الكاملين
        
    • الحميمة
        
    • وطيدة
        
    • وثيقا
        
    • الوثيقة التي
        
    • مكثفين
        
    Il reste que les deux organes doivent entretenir des relations étroites pour que chacun puisse s'acquitter au mieux des tâches qui lui incombent. UN ومع ذلك، من الأهمية بمكان أن تحتفظ الهيئتان بعلاقة وثيقة فيما بينهما للاستفادة إلى أقصى حد من إمكانات كل منهما.
    Les pouvoirs publics entretiennent—ils des relations étroites avec les organisations non gouvernementales dans ce domaine ? UN وهل تقيم السلطات العامة علاقات وثيقة مع المنظمات غير الحكومية في هذا الميدان؟
    La CDI entretient aussi des relations étroites avec les universités, en particulier l’Institut universitaire de hautes études internationales de Genève. UN وتقيم لجنة القانون الدولي علاقات وثيقة مع الجامعات، ولا سيما معهد جنيف الجامعي للدراسات الدولية العليا.
    Il sera chargé d'établir un programme, en consultation et en coopération étroites avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les autorités locales compétentes. UN وستكون مهمته وضع خطة عمل بالتشاور وبالتعاون الوثيقين مع حكومة البوسنة والهرسك وجميع السلطات المحلية ذات الصلة.
    Elle devrait pour cela cultiver d'étroites relations de collaboration avec les autres institutions internationales. UN ولتحقيق هذه اﻷغراض يجب مواصلة الحفاظ على التعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى.
    En outre, elle continuera d’entretenir des relations étroites avec les États garants et de coordonner le Groupe de contact. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصال وثيق مع الدول الضامنة للاتفاق العام والعمل كمنسق لفريق الاتصال.
    Les frontières éthiques dépassent les limites étroites des localités, des nations ou des régions. UN وتتجاوز الحدود اﻷخلاقية الحدود الضيقة لجهة أو أمة أو منطقة ما.
    De même, un grand nombre de ses responsables, membres ou bénévoles, entretiennent des relations étroites avec les Nations Unies. UN وعلى غرار ذلك، للعديد من الموظفين وقادة المتطوعين في المؤسسة علاقات وثيقة مع الأمم المتحدة.
    Il entretenait en outre des relations étroites avec les organes conventionnels. UN كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات.
    Il entretenait en outre des relations étroites avec les organes conventionnels. UN كما أقامت البرازيل علاقة وثيقة مع آليات هيئات المعاهدات.
    Enfin, elle entretient des relations étroites avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme. UN وأخيراً، يقيم البلد علاقات وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    Il entretient en outre des relations étroites avec différents responsables religieux, s'intéressant en permanence à leurs problèmes. UN كما تقيم أمينة المظالم علاقات وثيقة مع مختلف الرؤساء الدينيين وتبدي اهتماماً مستمراً في مشاكلهم.
    Les parties de la région qui entretiennent d'étroites relations avec le Hezbollah doivent l'encourager dans ce sens. UN ويتوجب على الأطراف الإقليمية التي لها علاقات وثيقة مع حزب الله أن نشجعه على اتباع هذا المسار.
    Les insurgés et les criminels nouent d'étroites relations pour exploiter cette instabilité, voire instaurer des conditions qui y soient propices. UN ويقيم المتمردون والمجرمون صلات وثيقة فيما بينهم لاستغلال هذا الاضطراب بل ولتهيئة الظروف التي تساعد على زعزعة الاستقرار.
    À ce sujet, le Secrétaire général devrait agir en collaboration et en coopération étroites avec les pays de l'Afrique centrale. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي للأمين العام أن يعمل بالتشاور والتعاون الوثيقين مع بلدان وسط أفريقيا.
    Elle doit travailler en consultation et en coopération étroites avec le Ministère de la justice et les autres organes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وستعمل اللجنة بالتشاور والتعاون الوثيقين مع وزارة العدل وسائر الهيئات الحكومية وغير الحكومية.
    Coopération et collaboration étroites avec les commissions économiques régionales des Nations Unies et la Banque mondiale. UN التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، واللجان الاقتصادية اﻹقليمية، والبنك الدولي.
    Coopération et collaboration étroites avec les commissions économiques régionales des Nations Unies et la Banque mondiale. UN التعاون الوثيق مع اﻷمم المتحدة، واللجان الاقتصادية اﻹقليمية، والبنك الدولي.
    Ce faisant, l'Union aura des consultations étroites avec la CSCE, qui participera au moyen de ses institutions. UN وعندما يفعل الاتحاد ذلك، سيتشاور بشكل وثيق مع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، الذي سيشترك عن طريق مؤسساته.
    Pourquoi établir une boîte de transport aussi loin d'un port, le long de routes étroites avec un trafic impossible et aucun chemin de fer à proximité ? Open Subtitles لماذا تفتح أعمال شحن بعيدة جدّا عن الميناء على طول امتداد الطرق الضيقة مع مرور مستحيل وعدم وجود سكك حديدية قريبة ؟
    Les centres de soins de santé se trouvaient très souvent à de longues distances qu'il fallait parcourir sur des pistes étroites et impraticables. UN وتقع المرافق الصحية بالنسبة للعديد من الناس على بعد كيلومترات ولا يصلون إليها إلا عبر مسالك ضيقة غير صالحة للتنقل.
    Nous réaffirmons notre opinion qu'il doit y avoir une coopération et une coordination étroites entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ونحن نكرر التأكيد على رأينا القائل بضرورة وجود تعاون وتنسيق وثيقين بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Je salue cette coopération et cette coordination étroites entre ces diverses forces navales et les navires marchands de la région. UN وأنا أرحب بالتعاون والتنسيق عن كثب فيما بين مختلف القوات البحرية والسفن التجارية التي تعبر المنطقة.
    Il fallait promouvoir des relations plus étroites entre la CTPD et la coopération économique entre pays en développement (CEPD). UN وباﻹمكان التشجيع على إقامة صلات أوثق بين التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية.
    Il faudrait veiller à substituer aux approches sectorielles étroites une coordination et coopération complètes entre les divers secteurs. UN وينبغي إيلاء الاهتمام لتجنب النهج القطاعية الضيقة، مع المضي قدما صوب التنسيق والتعاون الكاملين والشاملين لقطاعات شتى.
    Ces valeurs sont issues des liens qui attachent les nations de l'hémisphère, de leur histoire commune, et de leur longue tradition de relations très étroites qui, quoique conflictuelles à l'occasion, sont en dernier ressort régies par des intérêts convergents. UN وقد نشأت هذه القيم من اﻷواصر التي تربط بين دول نصف الكرة، ومن تاريخها المشترك، وتراثها العريق من العلاقات الحميمة التي، وإن تعرضت في آونة للتعارض فيما بينها، فإنها يحكمها في النهاية تلاقي المصالح.
    Le Royaume arménien de Cilicie établit des relations étroites avec Venise, Gênes, la France, l'Espagne, l'Empire germanique et d'autres pays. UN وأرست المملكة الأرمنية في كيليكيا علاقات وطيدة مع البندقية وجنيف وفرنسا وإسبانيا وألمانيا وبلدان أخرى.
    Par ailleurs les politiciens israéliens ont tout intérêt à maintenir le statu quo : nombre d'entre eux étaient employés dans les industries militaires et de sécurité ou entretiennent des relations étroites avec celles-ci. UN وعلاوة على ذلك، فإن للساسة الإسرائيليين مصلحة واضحة في الإبقاء على الوضع الراهن؛ إذ عمل العديد منهم في السابق في الصناعات العسكرية والأمنية أو ارتبطوا بها ارتباطا وثيقا.
    La collaboration a également été marquée par d'étroites consultations sur la dotation de < < reconduction > > allouée par le Fonds pour la consolidation de la paix. UN وقد اتسم هذا العمل أيضا بالمشاورات الوثيقة التي أجريت بشأن مسألة تجديد المبلغ المخصص من صندوق بناء السلام.
    3. Considère, par conséquent, qu'en matière de promotion et de protection des droits de l'homme, tout progrès dépend au premier chef des efforts faits aux échelons national et local et que la démarche régionale doit se traduire par une coopération et une coordination étroites avec tous les partenaires, compte tenu de l'importance de la coopération internationale ; UN 3 - تسلم، من ثم، بأن التقدم المحرز في تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها يتوقف في المقام الأول على الجهود المبذولة على الصعيدين الوطني والمحلي، وبأن النهج الإقليمي ينبغي أن يتضمن تعاونا وتنسيقا مكثفين مع جميع الشركاء المعنيين، مع مراعاة أهمية التعاون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more