"être acceptées" - Translation from French to Arabic

    • تكون مقبولة
        
    • تصبح مقبولة
        
    • مقبولة ويتم
        
    • ينبغي قبولها
        
    Les valeurs démocratiques doivent être acceptées de plein gré par la société tout entière. UN فالقيم الديمقراطية لا بد أن تكون مقبولة طواعية من المجتمع بأسره.
    Ces conclusions concertées adoptées par le Conseil économique et social devraient être acceptées et appliquées par toutes les organisations et institutions du système des Nations Unies. UN إن الاستنتاجات المتفـق عليهـا من جانب المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن تكون مقبولة للتنفيذ مــن جانب جميــع المنظمــات والوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    12. Invite les États Membres et autres parties intéressées à verser pour le Tribunal d'autres contributions volontaires pouvant être acceptées par le Secrétaire général; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة من اﻷمين العام؛
    Il fallait toutefois pour que ces lois puissent être acceptées par les États qu'un juste équilibre soit réalisé en ce qui concerne le traitement des créanciers privilégiés, des créanciers garantis et des créanciers chirographaires. UN غير أنه أعرب عن تحذير في هذا الخصوص مؤداه أن تلك القوانين يجب، لكي تصبح مقبولة لدى الدول، أن تحقق توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميزين والمضمونين وغير المضمونين.
    Il fallait toutefois pour que ces lois puissent être acceptées par les États qu'un juste équilibre soit réalisé en ce qui concerne le traitement des créanciers privilégiés, des créanciers garantis et des créanciers chirographaires. UN بيد أنه أعرب عن بعض الحذر في هذا الخصوص مؤداه ضرورة أن تحقق تلك القوانين توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميزين والمضمونين وغير المضمونين بحيث تصبح مقبولة لدى الدول.
    Culturellement et socialement intégrées, ces manifestations continuent d'être acceptées, tolérées ou justifiées-en toute impunité. UN وهذه المظاهر المترسخة ثقافياً واجتماعياً لا تزال مقبولة ويتم التسامح معها أو تبريرها - حيث يشكل الإفلات من العقاب القاعدة.
    Le Conseil a demandé dans sa dernière résolution, sur recommandation du Secrétaire général, que les parties présentent des solutions concrètes, qui pourraient être acceptées par les deux parties, aux nombreux problèmes de mise en oeuvre du Plan. UN ولقد طلب مجلس الأمن في قراره الأخير ذي الصلة من الطرفين أن يقدما حلولا ملموسة تكون مقبولة للطرفين كليهما فيما يتعلق بشتى المشاكل المتصلة بتنفيذ الخطة.
    12. Invite les États Membres et autres parties intéressées à verser pour le Tribunal international d'autres contributions volontaires pouvant être acceptées par le Secrétaire général; UN ٢١ - تدعو الدول اﻷعضاء وغيرها من الجهات إلى تقديم مزيد من التبرعات إلى المحكمة الدولية تكون مقبولة لدى اﻷمين العام؛
    Le Secrétaire général a fait observer que ces conditions ne sauraient être acceptées par les États Membres et a prié le Gouvernement jamaïcain de fournir des informations exactes et transparentes concernant le coût effectif de l'entretien du bâtiment du siège. UN وشدد الأمين العام على أن هذه الترتيبات لن تكون مقبولة للدول الأعضاء، وطلب إلى حكومة جامايكا أن تقدم معلومات تتسم بالدقة والشفافية بشأن التكاليف الفعلية لصيانة مبنى المقر.
    La jurisprudence donne à penser par conséquent que des garanties peuvent être acceptées dans les cas où on pense que les autorités du pays de destination maîtrisent la situation. UN وبالتالي فإن السوابق القضائية تدل على أن الضمانات يمكن أن تكون مقبولة حيثما يمكن الافتراض بأن لسلطات الدولة المتسلمة سيطرة على الحالة.
    20. Au paragraphe 18 de sa résolution 47/234, sur le financement de l'ONUSAL, l'Assemblée générale a demandé que soient fournies pour la Mission d'observation des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général. UN ٢٠ - دعت الجمعية العامة، في الفقرة ١٨ من قرارها ٤٧/٢٣٤ المتعلق بتمويل بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، الى تقديم تبرعات نقدية وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة من اﻷمين العام.
    17. Dans sa résolution 48/239, l'Assemblée générale a invité les États Membres à verser pour ONUSOM II des contributions volontaires tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général. UN ١٧ - دعت الجمعية العامة، في قرارها ٤٨/٢٣٩ الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام.
    17. Demande que soient apportées pour la Mission des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services ou de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées, selon qu'il conviendra, conformément à la procédure et aux pratiques qu'elle a établies; UN 17 - تدعو إلى تقديم تبرعات إلى البعثة نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة للأمين العام، على أن تدار، حسب الاقتضاء، وفقا للإجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛
    11. Demande que soient apportées pour la Mission d’observation des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées, selon qu’il conviendra, conformément à la procédure et aux pratiques qu’elle a établies; UN ١١ - تدعو إلى التبرع لبعثة المراقبين نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛
    11. Demande que soient apportées pour la Mission d'observation des contributions volontaires, tant en espèces que sous forme de services et de fournitures pouvant être acceptées par le Secrétaire général, qui seront gérées, selon qu'il conviendra, conformément à la procédure et aux pratiques qu'elle a établies; UN ١١ - تدعو إلى التبرع لبعثة المراقبين نقدا وفي شكل خدمات ولوازم تكون مقبولة لدى اﻷمين العام، على أن تدار التبرعات، حسب الاقتضاء، وفقا لﻹجراءات والممارسات التي حددتها الجمعية العامة؛
    93. Les propositions tendant à restreindre l'accès des citoyens et des entreprises des États Membres redevables d'arriérés aux offres de recrutement et d'achat pourraient être acceptées, sous réserve d'exclure de leur champ d'application les États Membres en butte à de réels problèmes économiques. UN ٩٣ - وفيما يتعلق بالتوظيف والمشتريات، قال إنه وإن تكن المقترحات بتقييد إمكانية إفادة مواطني وشركات الدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات من فرص التوظيف والمشتريات قد تكون مقبولة إلا أنه ينبغي منح استثناءات للدول اﻷعضاء التي عليها متأخرات نظرا لصعوباتها الاقتصادية الحقيقية.
    Il fallait toutefois que ces lois établissent un équilibre approprié dans le traitement des créanciers privilégiés, garantis et chirographaires pour être acceptées par tous les États. UN ولكن ذُكرت ملاحظة تحذيرية مفادها أن تلك القوانين تحتاج الى اقامة توازن مناسب في معاملة الدائنين المميّزين والمضمونين وغير المضمونين بحيث تصبح مقبولة في جميع الدول.
    Il fallait toutefois qu'elles établissent un équilibre approprié dans le traitement des créanciers privilégiés, garantis et chirographaires, pour être acceptées par les États. UN وأُعرب عن بعض الحذر في هذا الخصوص مؤداه ضرورة أن تحقق هذه القوانين توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميزين والمضمونين وغير المضمونين بحيث تصبح مقبولة للدول.
    Il fallait toutefois, pour que ces lois puissent être acceptées par les États, qu'un juste équilibre soit réalisé en ce qui concerne le traitement des créanciers privilégiés, des créanciers garantis et des créanciers chirographaires. UN بيد أنه نُبّه في هذا الخصوص بأن من الضروري أن تحقق تلك القوانين توازنا مناسبا في معاملة الدائنين المميزين والمضمونين وغير المضمونين، بحيث تصبح مقبولة لدى الدول.
    Il fallait toutefois, pour que ces lois puissent être acceptées par les États, qu'un juste équilibre soit réalisé en ce qui concerne le traitement des créanciers privilégiés, des créanciers garantis et des créanciers chirographaires. UN بيد أنه أعرب عن بعض الحذر في هذا الخصوص مؤداه أن من الضروري أن تحقق تلك القوانين توازنا ملائما في معاملة الدائنين المميّزين والمضمونين وغير المضمونين بحيث تصبح مقبولة لدى الدول.
    Culturellement et socialement intégrées, ces manifestations continuent d'être acceptées, tolérées ou justifiées-en toute impunité. UN وهذه المظاهر المترسخة ثقافياً واجتماعياً لا تزال مقبولة ويتم التسامح معها أو تبريرها - باعتبار الإفلات من العقاب هو القاعدة.
    Le Bureau est convenu que toutes ces demandes doivent être acceptées. UN وقد اتفق المكتب على أن جميع الطلبات ينبغي قبولها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more