"être achevé" - French Arabic dictionary

    être achevé

    verb

    "être achevé" - Translation from French to Arabic

    • يكتمل
        
    • إنجازه
        
    • تكتمل
        
    • الانتهاء منه
        
    • إكماله
        
    • إتمامه
        
    • يُستكمل
        
    • نهايته
        
    • اللمسات الأخيرة
        
    • استكماله
        
    • يتم الانتهاء
        
    • ينتهي العمل
        
    • اكتماله
        
    • ينتهي تنفيذه
        
    • ينجز المشروع
        
    Le produit 1 devrait être achevé au cours des neuf premiers mois de 1994. UN ومن المقرر أن يكتمل الناتج اﻷول خلال الشهور التسعة اﻷولى من عام ١٩٩٤.
    Le Ministère de la culture dresse actuellement un catalogue de toutes les collections de musée, qui devrait être achevé en 2013. UN وتقوم وزارة الثقافة بإعداد فهرس يضم جميع مقتنيات المتاحف، يتوقع أن يكتمل في عام 2013.
    Le Gouvernement participera pleinement à l'élaboration du bilan, qui devrait être achevé d'ici à la fin de l'année. UN وسوف تشارك الحكومة مشاركة تامة في صياغة التقييم القطري المشترك وهو أمر من المتوقع إنجازه مع نهاية هذه السنة.
    Le transfert des greffiers et du personnel pénitentiaire doit encore être achevé, bien que près de 100 gardiens de prison aient été formés et soient prêts à être déployés. UN ولم تكتمل بعد إعادة نشر كتبة المحاكم وموظفي السجون، رغم أن قرابة 100 من موظفي السجون قد جرى تدريبهم وصاروا جاهزين لإعادة النشر.
    L'examen du point de l'ordre du jour relatif au rôle de la science et de la technique dans le contexte de la sécurité internationale, du désarmement et d'autres domaines connexes devait être achevé à la session de 1993. UN إن بند جدول اﻷعمال المتعلق بدور العلم والتكنولوجيا في سياق اﻷمن الدولي والميادين اﻷخرى ذات الصلة كان مقررا الانتهاء منه في دورة ١٩٩٣.
    Cet examen doit être achevé cette année, comme cela a été décidé. UN وهذا الاستعراض يجب إكماله هذه السنة، حسب الاتفاق.
    Le projet devrait être achevé au quatrième trimestre 2010. UN ويتوقع أن يكتمل المشروع في الربع الأخير عام 2010.
    Le projet devrait être achevé au quatrième trimestre 2010. UN ويتوقع أن يكتمل المشروع في الربع الأخير عام 2010.
    Ce projet devrait être achevé à la fin de 2011. UN ومن المتوقع أن يكتمل هذا المشروع بحلول نهاية عام 2011.
    L'examen devrait être achevé d'ici à la fin du premier trimestre de 2003. UN ويتوقع أن يكتمل الاستعراض بحلول نهاية الربع الأول من عام 2003.
    Le projet de dictionnaire estonien des noms de lieux a été lancé en 2009 et devrait être achevé en 2013. UN وسيكون هذا المعجم أسماء الأماكن في إستونيا عام 2009، ومن المقرر إنجازه في عام 2013.
    Maintenant que le projet est près d'être achevé, les bailleurs de fonds devraient pouvoir se faire une idée plus claire des avantages qui en découlent. UN ومع اقتراب المشروع من الاكتمال، ينبغي أن تتكون لدى الممولين صورة أوضح لما يمكن إنجازه من منافع.
    Le projet spécial, qui devrait être achevé en septembre 1996, permettra de remplacer les deux anciens bâtiments du Centre. UN وهذا المشروع ذو التمويل الخاص، والذي يُتوقع إنجازه في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، سيحل محل المبنيين القديمين للمركز.
    Pour les 24 premiers postes, le processus de recrutement devrait être achevé d'ici à la fin de 2012. UN أما فيما يتعلق بالوظائف ال24 الأولى فمن المقرر أن تكتمل عملية استقدام شاغليها بحلول نهاية عام 2012.
    Toutefois, le processus d'émancipation est loin d'être achevé. UN ومع ذلك فإن عملية التحرر لم تكتمل بعد أبداً.
    En outre, la Division a bien avancé l'élaboration d'un autre manuel portant sur les tableaux entrées-sorties et qui devrait lui aussi être achevé en 1994. UN وهناك كتيب آخر وصلت الشعبة اﻹحصائية التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة إلى مراحل متقدمة من إعداده وهو دليل المدخلات والمخرجات، ومن المتوقع أن يجري الانتهاء منه أيضا في عام ١٩٩٤.
    Ce projet, dont le coût est estimé à 123 000 euros, devrait être achevé à la fin du mois de février. UN وتقدر تكاليف المشروع بمبلغ 000 123 يورو، ومن المتوقع إكماله في نهاية شهر شباط/فبراير.
    Le projet, qui devrait être achevé d'ici un an, permettra d'assurer la conservation d'une part notable du patrimoine de l'Organisation ainsi que du legs de la Société des Nations. UN وسوف يكفل هذا المشروع، المتوقّع إتمامه في غضون عام، حفظ جزء فريد من تراث المنظمة وتراث عصبة الأمم.
    Le secrétariat prépare actuellement un autre rapport à ce sujet, qui doit être achevé en 2012. UN وتقوم الأمانة في الوقت الراهن بإعداد تقرير آخر حول الموضوع ويُتوقع أن يُستكمل في عام 2012.
    À ce propos, l'intervenant signale que l'année 2000 est presque terminée mais qu'il n'a été fourni aucune information indiquant que ce projet était près d'être achevé. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن سنة 2000 توشك على نهايتها ومع ذلك لم تقدم أية معلومات توضح بأن هذا المشروع يقترب من نهايته.
    Le manuel devrait être achevé en 2011. UN ويتوقع وضع اللمسات الأخيرة على الكتيب في عام 2011.
    Celui de la sousrégion de l'Afrique centrale est encore en cours d'élaboration et devrait être achevé avant la fin de 2005. UN ولا تزال منطقة أفريقيا الوسطى دون الإقليمية في طور صوغ برنامج عملها دون الإقليمي المرتقب استكماله قبل نهاية عام 2005.
    Les premières étapes du plan ont été exécutées; le projet devrait être achevé d'ici la fin de 2009 ou le début de 2010. UN وتم تنفيذ المراحل الأولى من الخطة ويُتوقَّع أن يتم الانتهاء من المشروع في أواخر سنة 2009 أو بداية سنة 2010.
    La valeur en est de IQD 5 913 688 et le projet devait être achevé dans un délai de 18 mois à compter de la date du début des travaux. UN وبلغت قيمة العقد 688 913 5 ديناراً عراقياً وكان المفروض أن ينتهي العمل بالمشروع خلال فترة 18 شهراً من تاريخ بداية العمل.
    Le Gouvernement travaille en outre à l'élaboration d'un guide sur le renforcement des capacités pour le groupe d'action, qui devrait être achevé en 2012. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعمل الحكومة أيضا على وضع مبدأ توجيهي لتنمية قدرة فرقة العمل، ومن المتوقع اكتماله بحلول عام 2012.
    L'exécution du projet se déroule bien et celui-ci devrait être achevé d'ici à la fin de 2003. UN وقد سار تنفيذ المشروع على ما يرام، ومن المقرر أن ينتهي تنفيذه بحلول نهاية عام 2003.
    Celui—ci aurait pu ne pas être achevé conformément au cahier des charges et son bon fonctionnement aurait pu nécessiter des travaux pour réparer les vices éventuels. UN وكان من المحتمل ألا ينجز المشروع وفقاً للمواصفات وأن يتطلب التشغيل المحتمل للمشروع مزيداً من التصويب والتعديل لمعالجة العيوب المحتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more