"être difficile" - Translation from French to Arabic

    • يصعب
        
    • يكون صعباً
        
    • يكون صعبا
        
    • يكون من الصعب
        
    • تكون صعبة
        
    • يكون صعب
        
    • صعبًا
        
    • لا يكون من السهل
        
    • صعبٌ
        
    • صعبَ
        
    • سيكون صعباً
        
    • قد يمثل تحدياً
        
    • يكون أمرا صعبا
        
    • تثبت صعوبته
        
    • أمراً صعباً
        
    Comme ce sont là des questions très sensibles chez les Roms, il peut être difficile à ces services d'atteindre les femmes et les filles roms. UN ونتيجة لما تتسم بـه هذه المسائل من حساسية شديدة لدى طائفة الروما، يمكن أن يصعب وصول هذه الخدمات إلى نساء وفتيات الروما.
    Cette procédure requiert toutefois l'unanimité, objectif qui risque d'être difficile à atteindre compte tenu de l'objection déjà formulée. UN إلا أن هذا الإجراء يتطلب إجماعا، وهو أمر يصعب تحقيقه، إذا ما أُخذ في الاعتبار الاعتراض الذي سبق تقديمه.
    Garder un oeil attentif sur un bébé peut être difficile quand on est seul. Open Subtitles إبقاء العين ساهرة على رضيع قد يكون صعباً جدّاً عليك وحدك
    On a dit aussi qu'il pourrait être difficile de distinguer le droit au développement du concept de droits de l'homme dans son ensemble. UN وذُكر أيضا أن الفصل بين الحق في التنمية ومفهوم حقوق الإنسان في مجمله قد يكون صعبا.
    Dans le contexte de mesures de surveillance secrète, il peut être difficile, voire impossible, de satisfaire à cette exigence. UN وفي إطار تدابير المراقبة السرية، قد يكون من الصعب أو من المستحيل الوفاء بهذا الشرط.
    Il peut donc être difficile de prélever un échantillon représentatif de l'ensemble des déchets. UN وبالتالي فإن عملية الحصول على عينة لنفاية تمثلها بصورة وافية قد تكون صعبة.
    Par contre, si l'on y voit des obligations de fond, leur contenu précis risque d'être difficile à définir. UN إلا أن محتواها الدقيق قد يصعب بيانه إذا صيغت باعتبارها التزامات موضوعية جديدة.
    Les victimes en gardent une cicatrice physique ou affective qui peut être difficile, voire impossible à guérir au cours de leur vie. UN وهو يترك ندبة جسدية أو عاطفية تلحق بضحاياه قد يصعب أو يتعذر أن تشفى منها طوال حياتها.
    En l'absence de telles informations, il peut être difficile d'être sûr que les États parties remplissent bel et bien leurs obligations; UN وفي غياب هذه المعلومات، قد يصعب الوثوق في امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها؛
    Certains de ces coûts peuvent être difficile à monétiser. UN وبعض هذه التكاليف يصعب تقدير قيمتها النقدية.
    En même temps, dans certaines situations, il peut être difficile pour les États Membres de gérer seuls des situations d'urgence. UN وفي الوقت نفسه، هناك حالات يصعب فيها على الدول الأعضاء إدارة الطوارئ بأنفسها.
    Je sais que cela peut être difficile à croire, mais je l'ai vraiment aimé. Open Subtitles أعرف أن هذا قد يكون صعباً لتصدقيه . لكني أحببته حقاً
    De plus, la collecte de données sur des points considérés sensibles comme l'utilisation des contraceptifs et l'accouchement peut être difficile dans certains contextes. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمع البيانات عن مسائل تعتبر حساسة، مثل استخدام وسائل منع الحمل والولادة، قد يكون صعباً في سياقات معينة.
    Toutefois, il pourrait être difficile, voire apparaître d'ordre quelque peu subjectif, de se procurer l'effectif des données, ce qui pourrait affaiblir la crédibilité de la base de données. UN بيد أن الحصول على الأرقام قد يكون صعباً وربما من قبيل التخمين، ما قد يقوض مصداقية قاعدة البيانات.
    On a dit aussi qu'il pourrait être difficile de distinguer le droit au développement du concept de droits de l'homme dans son ensemble. UN وذُكر أيضا أن الفصل بين الحق في التنمية ومفهوم حقوق الإنسان في مجمله قد يكون صعبا.
    Néanmoins, comme l'attention est associée à l'expression d'une volonté, elle risque d'être difficile à établir. UN بيد أنه لما كان القصد مرتبطا بإعراب عن اﻹرادة، فإن إثباته قد يكون صعبا.
    Il peut certes être difficile de juger des raisons à l'origine d'un manquement manifeste, mais aucune violation ne devrait être passée sous silence. UN وقد يكون من الصعب تقدير العوامل الكامنة وراء ما يبدو من عدم الامتثال، غير أن الانتهاكات يجب ألاّ تمرّ دون تنويه إليها.
    Si cette femme avait l'habitude de diriger des empires... il va être difficile de lui plaire. Open Subtitles لو أن هذه المرأة معتادة على حكم الإمبراطوريات فسوف يكون من الصعب إرضاءها.
    Non, je veux dire que je sais que ces choses peuvent être difficile pour toi. Open Subtitles لا لا ما اعنيه ان هذه الامور يمكن ان تكون صعبة عليكي
    En particulier, il risque d'être difficile en pratique de placer les étrangers dans un quartier séparé d'un établissement pénitentiaire. UN وخاصة وأن شرط وضع الأجانب في قسم منفصل في مرفق الاحتجاز قد يكون صعب التطبيق في الممارسة العملية.
    J'imagine que ce doit être difficile d'avoir des maris si importants... qui veulent vous soutenir, bien sûr, mais qui lorsqu'ils sont à la maison ne peuvent pas parler de certaines choses, même à vous. Open Subtitles أتصور أنه لابد أن يكون صعبًا أن يكون لديكن أزواج مهمين هكذا، تريدون دعمهم، بالطبع،
    On a toutefois rappelé que dans un certain nombre de pays le recours à l'arbitrage pour le règlement de différends auxquels des consommateurs étaient parties était limité pour des raisons d'ordre public et qu'il pourrait donc être difficile pour des organisations internationales d'entreprendre un travail d'harmonisation dans ce domaine. UN وتم التذكير، رغم ذلك، بأن استخدام التحكيم، في عدد من البلدان، لتسوية المنازعات بين المستهلكين أمر مقيد لأسباب تتعلق باعتبارات السياسة العامة وقد لا يكون من السهل على المنظمات الدولية تنسيقه.
    Cela doit être difficile de gérer cet endroit seule. Open Subtitles لا بدّ وأنّه صعبٌ عليكِ إدارة هذا المكان بنفسك
    Ça doit encore être difficile pour vous d'en parler. Open Subtitles حــتما زالَ صعبَ لَكِ للتَحَدُّث عن الأمر
    Ainsi, comment doit-il être difficile de guider la puissance de 300 chevaux en utilisant seulement le pied droit ? Open Subtitles و بهذا , كم سيكون صعباً لقيادة قوة 300 حصان بأستخدام قوة القدمٍ يمنى فقط ؟
    102. Comme les données ventilées sur les dépenses publiques consacrées à l'éducation en faveur des peuples autochtones sont souvent peu nombreuses et peu aisées à obtenir, il peut être difficile de convaincre les États d'investir davantage dans ce secteur. UN 102- وبما أن البيانات المصنفة عن الإنفاق الحكومي على تعليم الشعوب الأصلية محدودة ويصعب الحصول عليها في كثير من الأحيان، فإن إقناع الدول بزيادة الاستثمار في هذا القطاع قد يمثل تحدياً.
    En outre, il pourrait être difficile d'assurer le respect des normes convenues. UN يضاف إلى ذلك أن ضمان الامتثال للمعايير المتفق عليها يمكن أن يكون أمرا صعبا.
    S'agissant de la proposition faite par le PNUD d'étendre le champ de l'étude pilote à ses bureaux de la région Asie, d'après les informations limitées dont elle disposait, la FICSA ne pouvait que conjecturer que cela risquait d'être difficile. UN وأضاف، فيما يتعلق باقتراح برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التوسع في الدراسة التجريبية لتشمل مكاتبه في منطقة آسيا، أن الاتحاد لا يظن إلا أن هذا التوسع سوف تثبت صعوبته نظرا لقلة المعلومات المتاحة.
    Avoir une famille peut être difficile. Open Subtitles أتعلم، أن تكون لديك عائلة قد يكون أمراً صعباً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more