"être retourné" - French Arabic dictionary

    être retourné

    verb

    "être retourné" - Translation from French to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Non il pensait que vous lui en vouliez d'être retourné à la voiture ! Open Subtitles لا ، يعتقد انكِ انتِ غاضبه منه لأنه عاد إلى السياره
    Après être retourné dans un bâtiment en feu pour sauver un enfant de 6 ans. Open Subtitles بعد أن عاد إلى مبنى يحترق لإنقاذ طفل بعمر ست سنوات
    Quelqu'un pourrait être retourné dans le temps pour empêcher la signature du traité ? Open Subtitles للقيام بدور مستشاريين تقنيين. أتعتقد أن أحدًا عاد للماضي لمنع توقيع المعاهدة؟
    Quelqu'un comme toi pouvant être retourné, pas de commandes d'annulation. Open Subtitles الا لو ظهر شخص مثلك ، لن يكون هناك امر الغاء
    Tu viens d'être retourné et c'est dur. Open Subtitles والآن ، هذا هو العمل قبضت عليك الآن ، أعرف أن الأمر صعب
    Il peut être retourné à 5. Open Subtitles يستطيع استخدام واحدة وإعادة ضبطها على الخامسة
    Tôt ou tard, un gars comme ça, sera mûr pour être retourné. Open Subtitles . عاجلاً ام آجلاً . رجل مثله, مُهيئ للقيام بإنقلاب
    Il est heureux d'y être retourné, même si c'était douloureux. Open Subtitles يقول إنّ المجيئ إلى هنا كان جميلاً رغم كونه مؤلمًا
    Je ne pouvais pas te le dire avant d'être retourné au chalet. Open Subtitles حسنا، أنا لا أستطيع أن أخبرك ذلك حتى الآن لأني في حاجة إلى العودة إلى كوخي للتأكد
    Le Directeur Han Dong Joo, doit être retourné à la station, maintenant ? Open Subtitles هل المدير هان دون جو , هل سيعود هذه الى المنتجع على الفور
    Tu me crois pas, mais attends de t'être retourné... Open Subtitles أعلم أنك لآ تصدقني.. لكن عندمـا تستدير حولك ، ستفعل.
    Le premier groupe de Visiteurs à s'être retourné contre les dirigeants Il l'a démarré. Open Subtitles من الزوار التى تتمرد على القيادة ، إنه هو من بدأ ذلك.
    Mais lui apporter des muffins, ça peut être retourné contre toi. Open Subtitles لكن إتيانك لها بكعك، هذا قد يُستعمل ضدّك
    Que s'est-il passé après être retourné dans la suite ? Open Subtitles ما ذا حدث بعد ان عدت الى الجناح؟
    Tout doit être retourné. Open Subtitles ولكن ولسوء الحظ عندما تعقبت مكان آلة الخلاط الموحلة
    Tout ce que j'ai fait semble s'être retourné contre ma cliente. Open Subtitles كل شئ قد فعلته يبدو انه ذهب ضد مصلحة موكلتى
    Pourquoi être retourné à Berlin pour le récupérer? Open Subtitles و مع ذلك عدت إلى برلين لإستعادته لماذا ؟
    Comment le savez-vous, sans y être retourné récemment ? Open Subtitles كيف لك أن تعرف ، و أنت لم تذهب إلى هناك منذ سنوات ؟
    La communauté internationale, les pays amis, doivent comprendre que l'endettement, destiné précisément à assurer le développement d'un pays, ne doit pas être retourné contre lui et se transformer en un frein délibérément posé à sa croissance. UN ولا بد أن يتفهم المجتمع الدولي والبلدان الصديقة أن المديونية، التي كان الهدف منها على وجه التحديد ضمان تنمية بلد ما، يجب ألا تستخدم لﻹضرار بذلك البلد وألا تحول إلى قيد متعمد على نموه.
    L'autorité chargée de l'enquête peut conserver le corps aussi longtemps que nécessaire à la bonne poursuite de l'enquête, après quoi il devra être retourné à la famille. UN ولا يجوز لسلطة التحقيق أن تحتفظ بالرفات إلا خلال المدة التي تستلزمها أغراض التحقيق. وبعد انتهاء فترة الاحتفاظ بالجثة، ينبغي أن يعاد الرفات إلى الأقارب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more