"a épuisé les recours" - Translation from French to Arabic

    • قد استنفد سبل الانتصاف
        
    • استنفدت سبل الانتصاف
        
    • استنفد جميع سبل الانتصاف
        
    • استنفد سبل التظلم
        
    • استنفدت سبل التظلم
        
    • لم يستنفد سبل الانتصاف
        
    Pour ces raisons, le Comité considère que l'auteur a épuisé les recours internes et que cette partie de la communication est recevable. UN ولهذه الأسباب، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، ولذلك يعد هذا الجزء من البلاغ مقبولاً.
    Il note en outre que l'auteur a épuisé les recours internes, ce que reconnaît l'État partie. UN وتلاحظ أيضاً أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المحلية، كما أقرت بذلك الدولة الطرف.
    Le Comité considère par conséquent que le requérant a épuisé les recours internes. UN وعليه، تعتبر اللجنة أن مقدم الالتماس قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    L'auteur conclut qu'elle a épuisé les recours internes. UN ولذلك فهي تخلص إلى أنها استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    Il considère donc que l'auteur a épuisé les recours internes. UN وعليه تعتبر اللجنة أن صاحبة البلاغ استنفدت سبل الانتصاف المحلية.
    Pour les raisons qui précèdent, l'auteur affirme qu'il a épuisé les recours internes. UN وعلى هذا الأساس، يؤكد صاحب البلاغ أنه قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    10.4 Le Comité considère que l'auteur a épuisé les recours internes s'agissant de la seconde question. UN 10-4 وتجد اللجنة أن صاحب البلاغ استنفد سبل التظلم المحلية فيما يتعلق بالمسألة الثانية.
    Comme il est implicitement confirmé par la jurisprudence du Comité, la victime d'une violation n'est pas tenue d'avoir engagé de multiples voies de recours − pénales, civiles et administratives − pour qu'il puisse être affirmé qu'elle a épuisé les recours internes. UN فعلى النحو المبين ضمنياً في مجموعة قرارات اللجنة، لا يطلب إلى الضحية أن تلجأ إلى سبل تظلم متعددة(ص) - جنائية ومدنية وإدارية - ليعتبر أنها استنفدت سبل التظلم المحلية.
    L'auteur considère pour toutes ces raisons qu'il a épuisé les recours internes. UN ولكل هذه الأسباب، يرى مقدم البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    L'auteur considère pour toutes ces raisons qu'il a épuisé les recours internes. UN ولكل هذه الأسباب، يرى مقدم البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    L'auteur considère qu'il a épuisé les recours internes. UN ويرى صاحب البلاغ أنه قد استنفد سبل الانتصاف المحلية.
    Il ressort manifestement des faits mentionnés plus haut que l'auteur a épuisé les recours internes disponibles. UN ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً.
    Il ressort manifestement des faits mentionnés plus haut que l'auteur a épuisé les recours internes disponibles. UN ومن الواضح أيضاً من الوقائع الآنفة الذكر أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف المتاحة له محلياً.
    Sur cette base, et attendu que la Cour suprême a débouté l'auteur de sa demande d'autorisation de former recours devant elle, le Comité estime que l'auteur a épuisé les recours internes. UN وعلى هذا الأساس، وبالنظر إلى رفض إعطاء الإذن لصاحب البلاغ بالاستئناف أمام محكمة النقض، تخلص اللجنة إلى أن صاحب البلاغ قد استنفد سبل الانتصاف الداخلية.
    Le Comité considère qu'en saisissant la plus haute instance d'appel suédoise en droit interne, le requérant a épuisé les recours internes disponibles et utiles. UN وترى اللجنة أن صاحب الشكوى، برفعه شكواه إلى أعلى هيئات الاستئناف في السويد بموجب التشريعات المحلية، قد استنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة والفعالة.
    Il constate en outre que l'auteur a épuisé les recours internes. UN وأشارت إلى أن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف الداخلية.
    Il constate en outre que l'auteur a épuisé les recours internes. UN وأشارت إلى أن صاحبة البلاغ قد استنفدت سبل الانتصاف الداخلية.
    3.3 La requérante considère qu'elle a épuisé les recours internes disponibles. UN 3-3 وتعتبر صاحبة الشكوى أنها استنفدت سبل الانتصاف القانونية المحلية.
    L'auteur soutient que la victime présumée a épuisé les recours internes disponibles dans une telle situation. UN كما يرى صاحب البلاغ أن المدعى بأنه ضحية قد استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة له فيما يتعلق بحالته.
    6.3 L'auteur affirme qu'il a épuisé les recours internes. UN 6-3 ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية.
    3.4 L'auteur déclare qu'il a épuisé les recours internes et que la même affaire n'a pas été soumise pour examen à une autre instance internationale d'enquête ou de règlement. UN 3-4 ويدّعي صاحب البلاغ أنه استنفد سبل التظلم المحلية وأن نفس الموضوع ليس قيد النظر في إطار إجراءات أخرى من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية.
    Comme il est implicitement confirmé par la jurisprudence du Comité, la victime d'une violation n'est pas tenue d'avoir engagé de multiples voies de recoursr − pénales, civiles et administratives − pour qu'il puisse être affirmé qu'elle a épuisé les recours internes. UN فعلى النحو المبين ضمنياً في مجموعة قرارات اللجنة، لا يطلب إلى الضحية أن تلجأ إلى سبل تظلم متعددة(ص) - جنائية ومدنية وإدارية - ليعتبر أنها استنفدت سبل التظلم المحلية.
    4.5 En tout état de cause, l'État partie estime que l'auteur n'a épuisé les recours internes pour aucune des procédures et prie le Comité de déclarer la communication irrecevable. UN 4-5 ومهما يكن الأمر فإن الدولة الطرف تدفع بأن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في أي من مجموعتي الإجراءات وتطلب إلى اللجنة عدم قبول القضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more