"a été déclarée" - Translation from French to Arabic

    • أعلن عن
        
    • تم إعلان
        
    • وأُعلن
        
    • وقد أعلن
        
    • أُعلنت
        
    • وقد أعلنت
        
    • أعلن أنها
        
    • أُعلن عن
        
    • قد أعلن
        
    • قد أُعلن
        
    • أَعلن
        
    • تم الإعلان عن
        
    • أعلن افتتاحَ
        
    • تم الإبلاغ عن
        
    • أعلنت اللجنة عدم
        
    En conséquence, étant incompatible avec les dispositions du Pacte, cette partie de la communication a été déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN ومن ثم، أعلن عن عدم قبول هذا الجزء من البلاغ، بوصفه لا يتمشى مع أحكام العهد بموجب المادة ٣ من البروتوكول الاختياري.
    :: Mesures de sensibilisation: 2012 a été déclarée année Raoul Wallenberg. UN تدابير التحسيس: تم إعلان سنة 2012 سنة راوول فالنبيرغ.
    L'année suivante, en 1997, la protection de l'enfance maltraitée a été déclarée grande cause nationale. UN وأُعلن في عام 1997 التالي للمؤتمر أن حماية الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء تعتبر أولوية وطنية.
    La même année a été déclarée année des droits de l'homme au Togo. UN وقد أعلن نفس هذا العام بوصفه السنة الدولية لحقوق الإنسان في توغو.
    Au Kenya, la guerre a été déclarée à la corruption et le Parlement a promulgué une législation à cet effet. UN وفي كينيا، أُعلنت الحرب على الفساد وسنّ البرلمان التشريع ذا الصلة.
    En 2006, sa requête a été déclarée irrecevable par un comité de trois juges pour non-respect des règles de procédure. UN وقد أعلنت هيئة مكونة من ثلاثة قضاة، في عام 2006، عدم مقبولية طلبه بسبب عدم تقيده بقواعد سير الإجراءات.
    Cette opération, qui a duré environ six semaines, a été déclarée réussie quand l'un des deux dirigeants et un certain nombre de ses combattants ont été capturés. UN ودامت العملية ستة أسابيع تقريبا، وقد أعلن عن نجاحها التام بعد إلقاء القبض على أحد القائدين الاثنين وعدد من مقاتليه.
    La pop star, mondialement adulée, était tout juste âgée de 23 ans ...a été déclarée morte sur le chemin de l'hôpital. Open Subtitles نجمة البوب، إحتفلت حول العالم، كانت فقط بعمر 23 سنة. أعلن عن وفاتها... في الطريق إلى المستشفى.
    Par le Traité de Pelindaba, l'Afrique a été déclarée zone exempte d'armes nucléaires. UN لقد تم إعلان أفريقيا منطقة خالية من اﻷسلحة النوويـــة من خلال معاهدة بليندابا.
    Mesures de sensibilisation: 2012 a été déclarée année Raoul Wallenberg. UN تدابير إذكاء الوعي: تم إعلان سنة 2012 سنة راوول فالنبيرغ.
    En appel, la requête en récusation a été déclarée irrecevable. UN وجرى استئناف هذا الإجراء وأُعلن أن الاعتراض غير مقبول.
    La bande côtière a été déclarée zone d'accès contrôlée et les propriétaires de marinas n'ont pas été autorisés à se rendre dans les complexes qu'ils exploitaient. UN وأُعلن الساحل منطقة محظورة، ومنع مديرو الموانئ من دخولها.
    Cette décennie a été déclarée Décennie internationale des peuples autochtones. UN وقد أعلن هذا العقد عقدا دوليا للشعوب اﻷصلية في العالم.
    Une grande partie des forêts du pays a été déclarée protégée et ses ressources forestières continuent d'être utilisées de manière durable. UN وقد أُعلنت بقعة واسعة من غابات البلد مناطق محمية، وما زالت الموارد الحرجية في البلد تُستعمل على نحو يحقق الاستدامة.
    Pendant la période allant de 1995 à 1998, les autorités ont reçu 57 plaintes pour torture, dont 51 ont été déclarées irrecevables et 5 font toujours l'objet d'une enquête; dans le dernier cas, il y a eu inculpation, mais la personne mise en cause a été déclarée innocente. UN وخلال الفترة الممتدة من 1995 إلى 1998، تلقت السلطات 57 شكوى تتعلق بالتعذيب، أُعلنت 51 منها غير مقبولة وما زال 5 منها محل تحقيق؛ وفي آخر حالة نظر فيها، وجه اتهام، ولكن أعلنت براءة المتهم.
    La Décennie, couvrant la période 1993-2002, a été déclarée par l'Assemblée générale afin de se concentrer sur la promotion d'une croissance industrielle durable dans la région. UN وقد أعلنت الجمعية العامة هذا العقد، الذي يغطي الفترة 1993 إلى عام 2002، للتركيز على تعزيز نمو صناعي مستدام في المنطقة.
    Ce n'est pas le cas pour l'initiative sur les minarets qui a été déclarée valable. UN وهذا لا ينطبق على المبادرة المتعلقة بالمآذن التي أعلن أنها قانونية.
    Le 22 novembre 2006, la requête a été déclarée irrecevable au motif qu'elle n'avait pas été présentée dans le délai prévu par la loi. UN وفي 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، أُعلن عن عدم مقبولية الشكوى بسبب أنها لم تُرفع خلال المهلة القانونية المطبقة.
    45. Au Pérou, une présomption de décès préalable n'est pas nécessaire pour le versement d'une indemnité dans le cas d'une personne dont la disparition a été déclarée d'une manière régulière. UN ٥٤- وفي بيرو لا يتطلب دفع التعويض إخطاراً مسبقاً بافتراض الوفاة إذا كان قد أعلن قانونيا أن الشخص اختفى.
    Cette femme a été déclarée morte et dans ce cas, notre devoir est de l'incinérer après la cérémonie. Open Subtitles فهذه المرأة قد أُعلن خبر وفاتها ـ ـ ـ ـ ـ ـ وعملنا أن نحرقها بعد المراسم
    12. La trente-quatrième session du Conseil a été déclarée ouverte par le Président provisoire du Conseil, M. L. A. Padilla Menéndez (Guatemala). UN 12- أَعلن افتتاح دورة المجلس الرابعة والثلاثين رئيس المجلس بالنيابة، السيد ل. أ. بادييَّا مينينديس (غواتيمالا).
    La ville de Hamah a été déclarée ville amie des personnes âgées à la suite d'activités réalisées pour répondre aux normes de l'Organisation mondiale de la santé. UN تم الإعلان عن حماه مدينة صديقة للمسنين بعد العمل على تحقيق معايير منظمة الصحة العالمية؛
    12. La quarantième session du Conseil a été déclarée ouverte par le Président de la trente-neuvième session, S. E. M. Cho Hyun (République de Corée). UN 12- أعلن افتتاحَ دورة المجلس الأربعين رئيسُ الدورة التاسعة والثلاثين، سعادة السيد شو هيون (جمهورية كوريا).
    La Harley a été déclarée volée à Odessa, Texas, il y a 3 semaines. Open Subtitles تم الإبلاغ عن سرقة الدراجة في ،أوديسا،تكساس،منذ 3 أسابيع.
    S'agissant du Comité, le risque que l'État dont la réserve a été déclarée non-valide retire son adhésion au Protocole facultatif ne peut être négligé. UN ففيما يتعلق باللجنة المعنية بحقوق الإنسان، فإنه لا يمكن إهمال احتمال سحب الدولة المتحفظة انضمامها إلى البروتوكول الاختياري إذا أعلنت اللجنة عدم صحة التحفظ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more