"a été reporté" - Translation from French to Arabic

    • أرجئ
        
    • أُرجئ
        
    • تأجل
        
    • وأُرجئ
        
    • تم تأجيل
        
    • أجلت
        
    • تأجلت
        
    • وأرجئ
        
    • وأرجئت
        
    • أُجل
        
    • أُجلت
        
    • وتم تأجيل
        
    • تم إرجاء
        
    • تم ترحيل
        
    • وقد جرى ترحيل
        
    Toutefois, l'octroi du droit de constituer plusieurs syndicats dans l'entreprise a été reporté en 2002. UN إلا أن تعدد العمل النقابي، على مستوى آحاد الشركات أرجئ حتى عام 2002.
    Le projet a été reporté jusqu'à la prise des mesures de sécurité de la phase II, car il est étroitement lié au projet du système intégré d'accès sécurisé UN أرجئ المشروع لتنفيذه في المرحلة الثانية من التدابير الأمنية باعتباره وثيق الصلة بمشروع السيطرة الشاملة على المنافذ
    Le projet a été reporté jusqu'à la prise des mesures de sécurité de la phase II, car il est étroitement lié au projet relatif au système intégré d'accès sécurisé UN أرجئ المشروع لتنفيذه في المرحلة الثانية من التدابير الأمنية باعتباره وثيق الصلة بمشروع السيطرة الشاملة على المداخل
    Ces deux projets de loi devaient être examinés par le Parlement en septembre 2010 mais le débat a été reporté à février 2011. UN وكان من المُقرر أن يُناقش القانونان في البرلمان في أيلول/سبتمبر 2010، غير أن النقاش أُرجئ إلى شباط/فبراير 2011.
    Le lancement de la base de données en ligne de recommandations du BSCI a été reporté en raison d'une interruption de service du fournisseur. UN وقد تأجل إطلاق قاعدة بيانات توصيات مكتب خدمات الرقابة الداخلية على الإنترنت بسبب حدوث تعطّل من جانب المورّد.
    Le Parlement kirghize est actuellement saisi de deux trains de mesures dont l'examen a été reporté à la session d'automne de 2004 : UN يوجد حاليا مشروعا قانون معروضان على البرلمان، وقد أرجئ النظر فيهما حتى خريف عام 2004، وهما:
    L'examen du projet de loi a été reporté à l'automne de 2004. UN وقد أرجئ النظر في مشروع القانون إلى خريف عام 2004.
    Dans le cas de la Slovénie, l’examen a été reporté à la demande de l’État partie, qui a fait part de son intention de présenter rapidement les rapports demandés. UN أما سلوفينيا، فقد أرجئ الاستعراض بناء على طلب من الدولة الطرف، التي بينت عزمها على تقديم التقارير المطلوبة في وقت قريب.
    Dans le cas de la Jamaïque et du Sénégal, l’examen a été reporté à la demande des États parties respectifs. UN وفيما يتعلق بجامايكا والسنغال، فقد أرجئ الاستعراض بناء على طلب من الدولتين الطرفين المعنيتين.
    Le projet a été reporté jusqu’à ce que la nouvelle structure et les méthodes de travail de l’Institut aient été définies. UN وقد أرجئ هذا المشروع إلى أن يُحدد الهيكل الجديد للمعهد وأساليب عمله.
    Sur la proposition du Président, l'examen du projet de résolution a été reporté. UN ٦٤١- وبناء على اقتراح من الرئيس أرجئ النظر في مشروع القرار هذا.
    Le versement de l'indemnité d'habillement et d'équipement a été reporté à la période sur laquelle portera le mandat suivant. UN ولقد أرجئ سداد بدل الملبس والمعدات إلى فترة الولاية التالية.
    Le versement de l'indemnité d'habillement et d'équipement a été reporté à la période sur laquelle portera le mandat suivant. UN ولقد أرجئ سداد بدل الملابس والمعدات إلى فترة الولاية التالية.
    Documents à distribution générale pour la quatrième session du Conseil dont l'examen a été reporté à la cinquième session Cote UN وثائق سلسلة النشرات العامة التي صدرت في الدورة الرابعة، والتي أرجئ النظر فيها إلى الدورة الخامسة
    L'examen de cette partie de la réclamation a été reporté à une tranche ultérieure de la catégorie < < E2 > > UN الفقرة 2 أُرجئ النظر في هذا الجزء من المطالبة إلى دفعة لاحقة من المطالبات من الفئة " هاء-2 "
    Par conséquent, le lancement du projet d'enregistrement des électeurs a été reporté du 15 octobre au 1er décembre. UN ونتيجة لذلك تأجل البدء في مشروع تسجيل الناخبين من 15 تشرين الأول/أكتوبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر.
    Le déploiement intégral des modules pour les missions a été reporté à 2012. UN وأُرجئ نشر الوحدات ككل في البعثات الميدانية إلى عام 2012
    Tu peux enlever ton costume, mon grand. Le mariage a été reporté. Il l'apprécie. Open Subtitles يمكنك أن تخلع البدلة يا صديقي، فقد تم تأجيل حفل الزفاف.
    Afin de donner au conseil commis d’office plus de temps pour préparer la défense, le procès a été reporté le 27 mars 1997 à une date ultérieure. UN وبغية إتاحة المزيد من الوقت لمحامي الدفاع المعين من أجل إعداد دفاعه، أجلت المحاكمة في ٢٧ آذار/ مارس ١٩٩٧ إلى موعد لاحق.
    Le procès d'un détenu palestinien, Rantisi, a été reporté 21 fois. UN فمحاكمة أحد الفلسطينيين، واسمه الرنتيسي، قد تأجلت ٢١ مرة.
    Les autres sont des rapports dont l'examen a été reporté de la soixante et unième à la soixante-deuxième session pour divers motifs. UN وأرجئ النظر في مقترحات أخرى من الدورة الحادية والستين إلى الدورة الثانية والستين لعدة أسباب.
    L'examen des questions de la création d'une région unique du Darfour et de la nomination d'un vice-président pour le Darfour a été reporté à une date ultérieure. UN وأرجئت مسألتا جعل دارفور إقليماً واحدا وتعيين نائب رئيس لدارفور.
    62. À la demande de Mme Warzazi, l'examen du projet de résolution a été reporté. UN ٢٦- وبناء على طلب السيدة ورزازي، أُجل النظر في مشروع القرار.
    Le second atelier a été reporté à la demande du Ministère de l'intérieur du fait de la réorientation de la stratégie relative aux processus législatifs et à la communication. UN أُجلت حلقة العمل الثانية بناء على طلب وزارة الداخلية، بسبب إعادة تشكيل الاستراتيجية الخاصة بالعمليات التشريعية والدعوة
    L'achèvement des travaux, qui était prévu pour la fin de 2003, a été reporté à juillet 2004. UN وتم تأجيل موعد الانتهاء من بناء المطار من نهاية عام 2003 إلى تموز/يوليه 2004.
    L'un des problèmes les plus importants et les plus complexes de la région est celui des réfugiés palestiniens, dont le règlement a été reporté aux négociations sur le statut final. UN كما أن مـــن أكبر المشاكل وأعقدها في المنطقة مشكلة اللاجئين الفلسطينيين التي تم إرجاء البت فيها للمفاوضات النهائية.
    En outre, un montant de 5,53 millions de dollars a été reporté du quatrième cycle. UN وعلاوة على ذلك فقد تم ترحيل ٥,٥٣ مليون دولار من الدورة الرابعة.
    Un montant de 100,4 millions de dollars, dont 30,9 millions de dollars représentent des fonds affectés par les donateurs, a été reporté sur l'exercice 2010 au titre du budget-programme annuel. UN وقد جرى ترحيل مبلغ قدره 100.4 مليون دولار من الميزانية البرنامجية السنوية إلى عام 2010، ومنه مبلغ 30.9 مليون دولار يمثل أموالاً مقيدة بتخصيص المانحين لأوجه إنفاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more