L'Assemblée a ainsi achevé cette phase de l'examen du point 92 de l'ordre du jour. | UN | وبهذا تكون الجمعية العامة قد انتهت من هذه المرحلة من نظرها في البند ٢٩ من جدول اﻷعمال. |
L'Assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen du point 113 de l'ordre du jour. | UN | وبهذا تكون الجمعية قد انتهت من هذه المرحلة من النظر في البند ١١٣ من جدول اﻷعمال. |
La Commission a ainsi achevé son débat général sur tous les points de l'ordre du jour relatifs au désarmement et à la sécurité internationale. | UN | وبهذا تكون اللجنة قد اختتمت مناقشتها العامة بشأن جميع بنود جدول أعمال نـــزع السلاح واﻷمن الدولي. |
La prévalence du VIH dans l'ensemble de la population sud-africaine a ainsi été stabilisée à un niveau d'environ 11%. | UN | وبالتالي فقد استقرت نسبة انتشار الفيروس بين مجموع سكان جنوب أفريقيا على مستوى حوالي 11 في المائة. |
Un élément de souplesse a ainsi été introduit ex proprio vigore dans ces lignes directrices. | UN | ومن ثم فقد أضفي على هذه المبادئ التوجيهية، تلقائياً، عنصر المرونة الضروري بذاته. |
Madagascar a ainsi rédigé et soutenu devant les organes de traités concernés les rapports sur l'application de : | UN | وهكذا فقد صاغت مدغشقر التقارير التالية ودافعت عنها أمام الهيئات التعاهدية المعنية، في ما يتعلق بتنفيذ: |
L'un des leviers de la prolifération des armes de destruction massive dans la région a ainsi été éliminé. | UN | وبذلك يكون قد أزيل أحد مسببات انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Elle a ainsi pu recueillir des idées et des informations qui l'éclairent pour soutenir l'action menée par les États parties. | UN | وقد أثمرت هذه الاتصالات أفكاراً حصيفة ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
La candidature à la présidence des travaux de la Conférence de Mme Patricia Olamendi - responsable du Sous-Secrétariat d'État aux affaires multilatérales et aux droits de l'homme rattaché au Ministère mexicain des affaires étrangères - a ainsi été soumise aux participants. | UN | وفي هذا الصدد عرض علي رأى المؤتمر انتخاب السيدة باتريسيا أولاميندي، نائبة وزير الخارجية للشؤون المتعددة الأطراف وحقوق الإنسان لدى وزارة الخارجية المكسيكية لرئاسة أعمال المؤتمر. |
L'Équateur a ainsi renoncé à apporter son soutien traditionnel au projet de résolution que nous adoptons habituellement au sujet des mesures d'édification de la confiance. | UN | وبهذا تكون اكوادور قد حادت عن تأييدها تقليديا لمشروع القرار الذي نعتمده عادة حول تدابير بناء الثقة. |
Le Traité a ainsi apporté une contribution vitale à la sécurité internationale, au commerce nucléaire et à la coopération nucléaire. | UN | وبهذا فإن المعاهدة تسهم اسهاما حيويا في اﻷمن الدولي والتجارة النووية والتعاون النووي. |
La Commission a ainsi réaffirmé son utilité en tant qu'organe délibérant. | UN | وبهذا برهنت الهيئة من جديد على فائدتها كهيئة تداولية. |
L'Albanie a ainsi exprimé, au vu et au su du monde entier, ses revendications territoriales dans la République fédérative de Yougoslavie. | UN | وبهذا الشكل، تكشف ألبانيا أمام أعين العالم بأسره عن مطامعها اﻹقليمية الموجهة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
L'Assemblée générale a ainsi achevé la phase actuelle de son examen du point 37 de l'ordre du jour. | UN | وبهذا تكون الجمعية العامة قد اختتمت المرحلة الحالية من نظرها في البند 37 من جدول الأعمال. |
Le Conseil de sécurité a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen de la question inscrite à son ordre du jour. | UN | وبهذا يكون مجلس الأمن قد اختتم المرحلة الحالية من نظره في البند المدرج في جدول أعماله. |
L'Assemblée a ainsi achevé son examen des points 21 à 26 de l'ordre du jour. | UN | وبهذا اختتمت الجمعية العامة نظرها في البنود 21 إلى 26 من جدول الأعمال. |
Le Conseil a ainsi commencé à orienter les travaux de ses commissions et à en améliorer la cohérence générale, et à susciter de véritables échanges. | UN | وبالتالي فقد شرع المجلس في توجيه أعمال لجانه، وتحسين الاتساق العام لأعمالها وتنشيط التفاعل الموضوعي فيما بينها. |
La Chine a ainsi atteint l'objectif du Millénaire pour le développement de l'Organisation des Nations Unies visant l'élimination de la pauvreté avant l'échéance de 2015. | UN | ومن ثم فقد حققت الصين هدف الألفية الإنمائي المتعلق بالقضاء على الفقر بحلول عام 2015 قبل الموعد المقرر. |
Le texte final de Règlement intérieur a ainsi été adopté officiellement. | UN | وهكذا فقد تم إقرار النظام الداخلي بصورة نهائية ورسمية. |
L'un des leviers de la prolifération des armes de destruction massive dans la région a ainsi été éliminé. | UN | وبذلك يكون قد أزيل أحد مسببات انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. |
Elle a ainsi pu recueillir des idées et des informations qui l'ont éclairée pour soutenir l'action menée par les États parties. | UN | وقد أثمرت هذه الاتصالات رؤى ومعلومات ساعدت الوحدة في دعم جهود الدول الأطراف. |
La candidature à la présidence des travaux de la Conférence de Mme Patricia Olamendi - responsable du Sous-Secrétariat d'État aux affaires multilatérales et aux droits de l'homme rattaché au Ministère mexicain des affaires étrangères - a ainsi été soumise aux participants. | UN | وفي هذا الصدد عرض علي رأى المؤتمر انتخاب السيدة باتريسيا أولاميندي، نائبة وزير الخارجية للشؤون المتعددة الأطراف وحقوق الإنسان لدى وزارة الخارجية المكسيكية لرئاسة أعمال المؤتمر. |
Elle a ainsi validé les faux aveux sans procéder à une analyse exhaustive du dossier de l'enquête. | UN | وهي بهذا قد أقرّت صحة الاعتراف الكاذب دون تحليل وافٍ لملف التحقيقات. |