"a cessé" - Translation from French to Arabic

    • توقف
        
    • لم يعد
        
    • توقفت
        
    • أوقفت
        
    • لم تعد
        
    • انتهى
        
    • وتوقف
        
    • باطراد
        
    • وقد دأبت
        
    • انقطع
        
    • ولم تعد
        
    • وتوقفت
        
    • أوقف
        
    • برحت
        
    • فتئت
        
    Lorsque la production de SPFO a cessé aux États-Unis en 2002, d'autres substances chimiques ont pris sa place. UN وعندما توقف إنتاج سلفونات البيرفلوروكتان في الولايات المتحدة في عام 2002، حلت محلها المواد الكيميائية الأخرى.
    Ce processus a débuté, dans les années 1980, lorsqu'on a cessé de placer les enfants en établissement. UN وبدأت عملية الإلغاء في الثمانينيات من القرن الماضي، حيث لم يعد الأطفال يوضعون في المؤسسات.
    Le Gouvernement de Gibraltar, qui ne pouvait accéder à la salle de réunion du Comité de rédaction, a cessé de participer aux séminaires régionaux. UN وأوضح أن حكومة جبل طارق، التي لم يكن بوسعها دخول قاعة لجنة الصياغة، توقفت عن حضور الحلقات الدراسية الإقليمية.
    C'est pourquoi le Ministère néo-zélandais des affaires étrangères a cessé pour l'instant d'utiliser le système. UN واستطردت تقول بأنه بسبب هذه المشاكل، فإن وزارة خارجية بلدها قد أوقفت استخدام النظام في الوقت الحالي.
    Depuis l'arrêt, on n'entend plus parler de ce groupe, qui a cessé ses activités et qui n'a plus de site Web. UN وإنه منذ صدور هذا الحكم، لم يُسمع أي شيء عن هذه الجماعة، التي لم تعد نشيطة ولم تعد تحتفظ بموقع على الشبكة.
    La République fédérale de Yougoslavie a cessé d'exister le 4 février 2003. UN 3 - انتهى وجود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في 4 شباط/فبراير 2003.
    Le compte de l'Institut pour la Namibie a cessé ses activités en 1990, après avoir initié de nombreux et intéressants programmes de formation. UN وحساب معهد اﻷمم المتحدة لناميبيا قد توقف عن العمل في عام ١٩٩٠ بعد القيام بعدد من برامج التدريب الجديرة بالاهتمام.
    Il est encourageant de voir que le conflit a cessé et qu'un Accord de cessation des hostilités a été signé à Alger. UN ومن دواعي الامتنان ملاحظة أن الصراع قد توقف وأنه قد جرى التوقيع في الجزائر على اتفاق وقف الأعمال العدوانية.
    vi) Dates (années) auxquelles la production de matières fissiles pour des armes nucléaires a cessé, UN `6` السنوات التي توقف فيها إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية؛
    l'autonomie locale véritable a cessé d'exister. UN فإن الاستقـلال الذاتـي المحلي الحقيقي لم يعد قائما.
    Après 1989, la situation matrimoniale a cessé d'avoir une incidence sur le revenu imposable, quel que soit le sexe. UN وبعد سنة ١٩٨٩ لم يعد للحالة الزوجية أي أثر على الدخل الخاضع للضريبة أيا كان نوع الجنس.
    Ces dernières années, il a cessé d'être une simple attraction accessoire sur la scène politique mondiale. UN فهو لم يعد في السنوات القليلة الماضية، مجرد مسرح لعروض ثانوية في السياسة الدولية.
    Mona n'a pas cuisiné depuis que Margaret a cessé de s'alimenter. Open Subtitles مونا لم تطبخ منذ أن توقفت مارقريت عن الأكل
    Depuis 1990, l'APD a cessé de croître en termes réels. UN فقد توقفت المساعدة اﻹنمائية الرسمية عن النمو بالقيمة الحقيقية منذ عام ٠٩٩١.
    Toutefois, le Gouvernement intérimaire a cessé d'appliquer les programmes préférentiels pour les Fidjiens et les Rotumans, les qualifiant de racistes UN بيد أن الحكومة المؤقتة أوقفت برامج المخطط والإجراءات الإيجابية لصالح الفيجيين والروتومان ووصفتها بأنها عنصرية.
    Elle a mis un terme à ses activités aux États-Unis puis a cessé toute activité peu après. UN وأوقفت الشركة أعمالها في الولايات المتحدة، ثم أوقفت جميع أعمالها بعد ذلك بوقت وجيز.
    Considérant que l'Etat antérieurement connu comme la République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister, UN وإذ يضع في اعتباره أن الدولة التي كانت تعرف سابقا باسم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية لم تعد قائمة،
    La République fédérative socialiste de Yougoslavie a cessé d'exister à l'indépendance de ces cinq États successeurs. UN وقد انتهى وجود جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية باستقلال هذه الدول الخمس التي خلفتها.
    Cette activité a cessé après que la FINUL a soulevé la question avec les FDI. UN وتوقف هذا النشاط بعد أن أثارت اليونيفيل المسألة مع قوات الدفاع اﻹسرائيلية.
    La proportion de femmes dans la fonction publique n'a cessé d'augmenter. UN وقد ارتفعت نسبة المرأة ضمن إجمالي عدد الموظفين في الخدمة المدنية باطراد.
    Le Gouvernement géorgien n'a cessé de nier toute responsabilité dans cette disparition. UN وقد دأبت الحكومة الجورجية على نفي أي ضلوع لها في اختفائه.
    FAILLITE D'INTERNET L'Internet a cessé de fonctionner pendant trois heures ce matin... provoquant une hausse subite de la productivité dans le pays. Open Subtitles انقطع النت لثلاث ساعات هذا الصباح دافعاً الأمة إلى زيادة الإنتاج
    La Commission d'indemnisation n'a par conséquent reçu aucune autre réclamation et a cessé son travail de dépouillement. UN ونتيجة لذلك لم تتلق اللجنة أي مطالبات أخرى وتوقفت عن تقييم المطالبات.
    Suite à ce changement, le Bureau a cessé d'utiliser ses avis standards de caractère général antérieurs et commencé à donner des conclusions spécifiques générales dans chaque rapport d'audit. UN وكنتيجة لهذا التغيير، فقد أوقف المكتب استخدامه الآراء الشاملة الموحدة السابقة وشرع في التعبير عن نتائج شاملة محددة في كل تقرير من تقارير مراجعة الحسابات.
    Le Gouvernement n'a cessé d'accroître la part du budget national consacrée à l'éducation, accordant la priorité à l'éducation primaire. UN وما برحت الحكومة تزيد حصة التعليم من الميزانية الوطنية، جاعلة الأولوية للتعليم الابتدائي.
    Sri Lanka n'a cessé de reconnaître que la question de Palestine était au coeur de la question du Moyen-Orient et du conflit arabo-israélien. UN وما فتئت سري لانكا ترى أن قضية فلسطين هي لب مشكلة الشرق اﻷوســـط والصــراع العربـــي الاسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more