"a condamné" - Translation from French to Arabic

    • أدان
        
    • أدانت
        
    • حكمت
        
    • وأدان
        
    • وأدانت
        
    • وحكمت
        
    • حكما
        
    • حكماً
        
    • يدين
        
    • بإدانة
        
    • وشجبت
        
    • أمرت
        
    • عن إدانتها
        
    • أدانته
        
    • وندد
        
    La délégation soudanaise condamne le récent film qui insulte le prophète Mohammed, comme il a condamné des caricatures insultantes précédentes. UN ويدين وفده الفيلم الذي صُنع مؤخراً ليسبّ رسول الإسلام، مثلما أدان من قبل الرسوم الكاريكاتيرية المهينة.
    Lafanmi Lavalas a condamné son arrestation comme étant une mesure antidémocratique. UN وقد أدان لافانمي لافلاس اعتقاله ووصفه بأنه غير ديمقراطي.
    Le Rapporteur spécial a condamné ces agressions à plusieurs reprises. UN وقد أدانت المقررة الخاصة مرارا وتكرارا هذه الهجمات.
    Le Comité a condamné à maintes reprises la politique et la pratique des exécutions extrajudiciaires comme étant inacceptables en vertu du droit international. UN وقد أدانت اللجنة مرارا سياسة وممارسات القتل بدون محاكمة، بوصفها أمرا غير مسموح به بموجب القانون الإنساني الدولي.
    En 1988, la Cour suprême l'a condamné à vingt ans de prison. UN وفي عام 1988، حكمت المحكمة العليا عليه بالسجن لمدة 20 سنة.
    La communauté internationale a condamné cette prise de pouvoir inconstitutionnelle. UN وأدان المجتمع الدولي تقلد السلطة بوسائل غير دستورية.
    Il a condamné l'impunité dont jouissaient de tels individus et groupes terroristes hostiles à Cuba basés aux États-Unis. UN وأدانت أن يفلت من العقاب الأشخاص والمنظمات الإرهابية المناهضين لكوبا والمتخذين من الولايات المتحدة مقرا لهم.
    Elle a condamné tout amalgame entre le terrorisme, la race, la religion et la culture. UN كما أدان أي ربط بين الإرهاب وأي جنس أو دين أو ثقافة.
    Le pape a condamné trois autres glandes aujourd'hui... portant le nombre total d'orifices condamnables... sur le corps humain à 11. Open Subtitles أدان البابا ثلاث غدد أخرى اليوم ليجعل العدد الكلى لقنوات إفراز الهرمونات على الجسم البشرى إلى11
    Le chef de l'OLP, Yasser Arafat, a condamné la tuerie. UN وقد أدان ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية عملية القتل.
    Il rappelle que la communauté internationale a condamné unanimement la politique israélienne d'établissement de colonies, qui est illégale et viole de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité. UN وأشار الى أن المجتمع الدولي أدان باﻹجماع سياسة بناء المستوطنات غير المشروعة التي تنتهك قرارات عديدة صادرة عن مجلس اﻷمن.
    Le Président Jean-Bertrand Aristide a condamné énergiquement l'assassinat du père Jean-Marie Vincent et a fait la déclaration suivante : UN وقد أدان الرئيس جان - برتران أريستيد بقوة اغتيال اﻷب جان - ماري فانسان وأدلى بالبيان التالي:
    a condamné en des termes on ne peut plus clairs la violation des droits démocratiques et individuels de la population burundaise; UN أدانت بصورة لا لبس فيها انتهاك الحقوق الديمقراطية وحقوق الانسان لشعب بوروندي؛
    Elle a condamné le terrorisme international sous toutes ses formes et s'est dite prête à coopérer à tous les efforts internationaux pour éliminer ce phénomène. UN فقد أدانت اﻹرهاب الدولي بكافة أشكاله، وأعلنت استعدادها للتعاون في أية جهود دولية للقضاء عليه.
    Le Kenya a condamné 25 personnes pour piraterie et 98 autres sont actuellement en attente de jugement. UN وقد أدانت كينيا 25 شخصا لقيامهم بأعمال قرصنة وما زال 98 شخصا آخرين قيد المحاكمة.
    En 1988, la Cour suprême l'a condamné à vingt ans de prison. UN وفي عام 1988، حكمت المحكمة العليا عليه بالسجن لمدة 20 سنة.
    Lors de son procès, le tribunal, considérant son attitude de repentir, n'a condamné Pham Van Tuong qu'à 20 mois de prison. UN وفي أثناء محاكمته، وبعد أن نظرت المحكمة في موقفه من التوبة عما اقترف، حكمت عليه بالسجن لمدة 20 شهرا فقط.
    Il a condamné tous les actes d'intimidation ou de représailles de la part de gouvernements et d'acteurs non étatiques contre ces particuliers et groupes. UN وأدان المجلس جميع أعمال الترهيب والانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات.
    Il a condamné les actes de violence commis par toutes les parties et a indiqué que la réaction violente face à des manifestations pacifiques n'était pas acceptable. UN وأدانت أعمال العنف التي ترتكبها جميع الأطراف وقالت إن استخدام العنف في مواجهة الاحتجاجات السلمية أمر غير مقبول.
    La Cour pénale de Fars a condamné M. Tabatabaa'ie à mort pour des infractions qui auraient été commises alors qu'il était mineur. UN وحكمت محكمة جنايات مدينة فارس على السيد طباطبائي بالإعدام على جرائم يزعم أنه ارتكبها عندما كان طفلاً.
    En 1993, au Laos, un tribunal a condamné un homme et une femme à une peine de prison pour avoir vendu une jeune fille à un homme d'affaires thaïlandais. UN ففي عام ١٩٩٣، أصدرت محكمة في لاوس حكما على رجل وامرأة بالسَجن لبيعهما فتاة شابة إلى رجل أعمال في تايلند.
    Deux jours plus tard, le tribunal de l'arrondissement Leninski à Minsk a condamné trois militants de Zubr à 10 jours d'emprisonnement pour avoir soutenu publiquement les militants géorgiens. UN وبعد يومين من ذلك، أصدرت محكمة دائرة ليننسكي في مينسك حكماً يقضي بسجن ثلاثة ناشطين من حركة زوبر لمدة عشرة أيام، وذلك لمساندتهم العلنية للناشطين الجورجيين.
    Ma délégation a condamné et continuera de condamner cette attitude dans les termes les plus énergiques. UN وقد أدان وفدي وسيظل يدين هذا الموقف بأشد لهجة ممكنة.
    Le Gouvernement soudanais, pour sa part, a condamné cet incident. UN وقد قامت حكومة السودان من جانبها بإدانة هذه الحادثة.
    La Mission de vérification a condamné ces enlèvements qui sont des actes nuisibles à un règlement politique. UN وشجبت بعثة التحقق في كوسوفو عمليات الاختطاف بوصفها عملا يضر بالتسوية السياسية.
    S'appuyant sur l'article 78 de la CVIM, le tribunal arbitral a condamné le vendeur à payer des intérêts. UN وبمقتضى المادة 78 من اتفاقية البيع، أمرت هيئة التحكيم البائع بدفع الفائدة.
    Le Gouvernement paraguayen a condamné à plusieurs reprises le recours au terrorisme comme moyen de lutte pour la réalisation d'objectifs politique. UN لقد أعربت حكومة باراغواي في مناسبات عديدة عن إدانتها لاستخدام الإرهاب سبيلا لتحقيق غايات سياسية.
    Un jury l'a déclaré coupable des deux chefs d'accusation et l'a condamné à mort. UN وقد أدانته هيئة محلفين بارتكاب جريمتي القتل وحكم عليه بالإعدام.
    L'Institut a condamné le racisme et la discrimination raciale subis par les migrants et les minorités ethniques ainsi que les mauvaises conditions de détention. UN وندد المركز بحالات العنصرية والتمييز العنصري ضد الأجانب والأقليات العرقية وأوضاع السجون ومراكز الاحتجاز غير اللائقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more