"a fait de" - Translation from French to Arabic

    • جعلت من
        
    • خطت
        
    • قد جعل من
        
    • وبذلت
        
    • وقد جعلت
        
    • أعطت
        
    • قد جعلت
        
    • قد أحرزت
        
    • الفريق تعديلات
        
    • وقد بذلت
        
    • وجعلت
        
    • قد بذلت
        
    • فقد جعلت
        
    • وقد جعل
        
    • قد قطعت
        
    En outre, l'administration actuelle a fait de la primauté du droit un principe essentiel de la gouvernance. UN وفضلاً عن ذلك، فإن الإدارة الحالية جعلت من سيادة القانون مبدأً رئيسياً في إدارة الدولة.
    La France, pour sa part, a fait de la construction européenne l'un des axes majeurs de sa politique étrangère. UN وفرنسا، جعلت من بناء أوروبا أحد أعمدة سياستها الخارجية.
    Elle a fait de grands progrès sur le plan économique, qui se sont traduits par un taux de croissance élevée et une amélioration des conditions de vie de sa population. UN ولقد خطت خطوات واسعة في مجال تنميتها الاقتصادية، واحتفظت بمعدل نمو مرتفع، وقامت بتحسين مستويات معيشة شعبها.
    Leur travail a fait de cet événement historique une réussite éclatante en vue de la création d'un monde digne des enfants. UN إن عمل هؤلاء قد جعل من هذا الحدث التاريخي نجاحا مدويا على طريق بناء عالم صالح للأطفال.
    L'État a fait de gros efforts pour porter assistance à ces communautés. UN وبذلت الدولة جهوداً لا يستهان بها من أجل الاهتمام بهذه الجماعات.
    Conscient de cela, le Gouvernement chilien a fait de l'élimination de la misère une priorité essentielle de sa politique. UN إن الحكومة تعترف بهذا وقد جعلت القضاء على الفقر المدقع أولوية أساسية في برنامجها.
    Le Gouvernement démocratique a fait de l'autonomisation des femmes, qui représentent 49 % de la population, une priorité absolue. UN وأكد أن الحكومة الديمقراطية قد أعطت أولوية مطلقة لتمكين النساء اللائي يمثلن 49 في المائة من السكان.
    La bande de traîtres sud-coréens a fait de l'année dernière une année d'affrontement et de conflit. UN إن المجموعة الخائنة في كوريا الجنوبية جعلت من العام الماضي عام مواجهة ونزاع.
    Le pays a fait de l'utilisation des énergies renouvelables une de ses grandes priorités. UN وقد جعلت من الطاقة المتجددة أولوية عليا.
    Porto Rico se trouve entièrement sous l'emprise d'une grande puissance qui a fait de la guerre son seul instrument politique et établit sa suprématie en foulant aux pieds la liberté des peuples. UN وترزح بورتوريكو تحت سيطرة قوة عظمى جعلت من الحرب وسيلتها السياسية الوحيدة وأحكمت هيمنتها ووطأتها على حرية الشعوب.
    Dans le domaine des services de protection sociale, la Chine a fait de grands progrès. UN وقد خطت مرافق الرعاية الاجتماعية في الصين خطىً كبيرة.
    Ces 20 dernières années, l’Amérique du Sud a fait de grands progrès sur les plans économique et politique. UN وقد خطت أمريكا الجنوبية على مدى العشرين عاما الماضية خطوات ضخمة من الناحيتين الاقتصادية والسياسية.
    La réforme de l'agriculture a fait de la femme un participant indépendant à l'activité économique qui contribue à la sécurité matérielle de la famille. UN وإصلاح الزراعة قد جعل من المرأة شريكا مستقلا في النشاط الاقتصادي يقوم بالإسهام في توفير الأمن المادي للأسرة.
    Le Gouvernement a fait de la solution au problème alimentaire une priorité absolue, et il a pris une série de mesures concrètes et consenti d'importants efforts pour mettre en œuvre ces mesures. UN لقد أولت الحكومة الأولوية القصوى لحل مشكلة الغذاء، فاتخذت سلسلة من التدابير العملية وبذلت جهودا كبيرة لتنفيذها.
    Premièrement, mon gouvernement a fait de l'être humain et des questions sociales sa priorité, ce qui n'était pas le cas depuis 50 ans. UN أولاً، أعطت إدارتي الأولوية للفرد، وذلك عبر التعامل مع المسائل الاجتماعية التي لم تتم معالجتها على مدى 50 عاما.
    Son Gouvernement a fait de l'élimination de la pauvreté sa priorité la plus élevée et a élaboré une stratégie nationale à cet égard. UN وأضافت أن حكومتها قد جعلت القضاء على الفقر أعلى أولوياتها ووضعت استراتيجية وطنية في هذا الشأن.
    Je me félicite de pouvoir indiquer que l'Australie a fait de bons progrès au cours des quatre premières années de sa stratégie décennale. UN ويسعدني أن أبلغكم بأن أستراليا قد أحرزت تقدما جيدا في السنوات الأربع الأولى من استراتيجيتها التي مدتها عشر سنوات.
    Il a fait de même dans le cas de < < plusvalues > > délibérées, comme expliqué au paragraphe 97 du premier rapport < < E4 > > . UN وأجرى الفريق تعديلات مماثلة في حالات " التحسين " غير الاضطراري، على النحو المشروح في الفقرة 97 من تقرير الدفعة الأولى من مطالبات الفئة " هاء-4 " .
    La Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) a fait de son mieux pour contenir le conflit et éviter que les habitants n'en pâtissent. UN وقد بذلت قوة اﻷمم المتحدة المؤقتة في لبنان قصاراها لتحجيم النزاع وحماية السكان من آثاره.
    51. L'IDLO a fait de la conclusion ou du renforcement des partenariats un élément clé de ses stratégies. UN 51 - وجعلت المنظمة الدولية لقانون التنمية من إقامة الشراكات أو تدعيمها جزءا رئيسيا من استراتيجياتها.
    Si le Secrétariat a fait de son mieux dans les circonstances, d'importants enseignements seront tirés de son intervention face à cette urgence. UN ومع أن الأمانة العامة قد بذلت قصارى جهدها في تلك الظروف، فسيتم استخلاص دروس هامة من استجابتها لهذه الحالة الطارئة.
    Le Canada a fait de la protection des civils, y compris les femmes, une priorité de son travail aux Nations Unies. UN فقد جعلت كندا من حماية المدنيين، بمن فيهم النساء، أولوية في كافة الأعمال التي تقوم بها في الأمم المتحدة.
    Il a fait de cette question un sujet permanent de préoccupation pour le Gouvernement nigérien. UN وقد جعل من هذه المسألة الشغل الشاغل لحكومة النيجر.
    J'estime qu'il est de mon devoir d'informer cet organe, comme mon ministre l'a déjà fait, que le Gouvernement soudanais a fait de grands progrès dans sa recherche inlassable d'un règlement pacifique de ce conflit attisé par une ingérence extérieure. UN وإنني أجد أن من واجبي أن أبلغ هذه الهيئة، كما فعل وزيري من قبل، بأن حكومة السودان قد قطعت شوطا بعيدا جدا في بحثها الذي لا يكل عن التسوية السلمية لهذا الصراع الذي يلهبه التدخل الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more