Sachant que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه، |
Sachant que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه، |
Sachant que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه، |
Chacune de ces interventions a fait des victimes, et il y a donc bien lieu de s'interroger sur les fondements juridiques sur lesquels elles s'appuyaient. | UN | وأسفر كل تدخل من هذه التدخلات عن سقوط ضحايا، وبالتالي، فهناك سبب وجيه للتساؤل عن الأسس القانونية التي استندت إليها. |
Il a fait des menaces assez violentes, mais son alibi le met hors de cause. | Open Subtitles | إتّضح أنّه أجرى بعض التهديدات العنيفة جداً، ولكن عُذر غيابه يُبرّئه نوعاً ما. |
Le Bureau du HCDH a fait des présentations sur les normes internationales, en mettant l'accent sur la Déclaration des Nations Unies sur les droits des peuples autochtones. | UN | وقدمت المفوضية عروضاً عن المعايير الدولية، مركزة أساساً على إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية. |
Même si la Commission de consolidation de la paix a fait des progrès, de nouveaux défis ne cessent d'apparaître. | UN | على الرغم من أن لجنة بناء السلام قد حققت بعض التقدم، ما زالت التحديات تتكشف. |
Sachant que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه، |
Sachant que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه، |
Sachant que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه الأم، |
Sachant que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه، |
Sachant que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه، |
Sachant que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه، |
Le Ministère de la santé a fait des services complets de soins de santé pour la femme et l'enfant une de ses priorités. | UN | وأكدت أن وزارة الصحة جعلت من توفير الرعاية الصحية الشاملة للمرأة والطفل إحدى أولوياتها. |
Consciente également que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه، |
Consciente également que l'immigration à Guam a fait des Chamorros autochtones une minorité sur leur terre d'origine, | UN | وإذ تعي أن الهجرة إلى غوام جعلت من شعب الشامورو الأصلي أقلية في وطنه، |
L'affrontement armé a fait des victimes et entraîné des dégâts matériels importants. | UN | وأسفر الصدام المسلح عن سقوط ضحايا ووقوع خسائر مادية جسيمة. |
Il a fait des examens et m'a dit... que je n'avais pas perdu le bébé, car je n'avais jamais été enceinte. | Open Subtitles | أجرى بعض الفحوصات وأخبرني أنني لم أخسر الطفل لأنني لم أكن حبلى أساساً |
Sur invitation et pour autant que cela ait été conforme au mandat de l'Unité, l'Administrateur a fait des exposés sur l'application de la Convention lors de divers ateliers et séminaires. | UN | وحال تلقي دعوات تتسق مع ولاية الوحدة ، قدم مديرها عروضاً بشأن تنفيذ الاتفاقية في حلقات عمل وحلقات دراسية مختلفة. |
Il est clair que le Pérou a fait des progrès dans la mise en œuvre de ses engagements en faveur des droits des enfants et des adolescents, mais il reste encore beaucoup à faire pour leur réalisation complète et pour que les objectifs du Millénaire pour le développement deviennent une réalité concrète. | UN | ولا شك في أن بيرو حققت بعض التقدم في تنفيذ التزاماتها بحماية حقوق الأطفال والمراهقين. لكنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لتنفيذها كليا، ولبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
Je sais qu'il a fait des choses terribles, | Open Subtitles | أنا أعلم أنه فعل الكثير من الأشياء الفظيعة، |
Okay, tu ne peux pas me dire que mon beau-frère t'a fait des avances et ensuite me dire d'oublier. | Open Subtitles | حسناً , لا يمكن أن تخبريني أن زوج شقيقتي تودد إليكِ و تتوقعين مني أن أنسى |
Il nous a fait des travaux dans la maison plusieurs fois. | Open Subtitles | لقد قام ببعض الأعمال على منزلنا على مر السنين |
Ça doit être important. Il a fait des copies. | Open Subtitles | لا بدّ وأنّها تعني شيئاً لقد صنع نسخاً عنها |
Ma mère a fait des remarques. Mais je ne vois pas qui le lui aurait dit. | Open Subtitles | أمي قامت ببعض التعليقات و لكني لا أعلم كيف لها أن تعلم |