Le Pérou compte déjà des personnels féminins dans plusieurs opérations de maintien de la paix et a l'intention d'augmenter leur nombre. | UN | واختتم كلمته بقوله إن بيرو تشارك بالفعل بعدد من النساء في مختلف عمليات حفظ السلام وتعتزم زيادة عددهن في المستقبل. |
L’entreprise a l’intention de développer ce service ultérieurement pour atteindre les 20 millions d’Indiens qui vivent en Europe, Afrique et Asie. | UN | وتعتزم الشركة التوسع مستقبلا لخدمة ذوي اﻷصول الهندية في أوروبا وأفريقيا وآسيا البالغ عددهم ٢٠ مليون شخص. |
La Commission souhaitera peut-être décider à un stade précoce si elle a l'intention d'inclure cette question dans son étude. | UN | وقد ترغب اللجنة في أن تقرر في مرحلة مبكرة ما إذا كانت تعتزم إدراج هذه المسألة في دراستها. |
Il a le plaisir de noter que le Département de la gestion a l’intention de le mettre en route. | UN | ويسر مكتب المراقبة الداخلية أن يلاحظ أن إدارة شؤون التنظيم تعتزم الشروع في هذه العملية. |
Le Procureur a l'intention de demander à nouveau le renvoi de certaines affaires au Rwanda quand il aura légiféré. | UN | وعند دخول هذه التشريعات الجديدة حيز التنفيذ، يعتزم المدعي العام أن يطلب مجددا إحالة القضايا إلى رواندا. |
Le CCI a l'intention d'en faire une priorité en 2013; | UN | ويعتزم مركز التجارة الدولية إيلاء الأولوية لهذا العمل في عام 2013. |
Le Gouvernement maltais n'a l'intention de légaliser aucune mesure de santé qui directement ou indirectement conduit à l'avortement provoqué. | UN | والحكومة المالطية لا تنوي إضفاء الطابع القانوني على أية تدابير صحية تؤدي بشكل مباشر أو غير مباشر إلى اﻹجهاض المستحث. |
Le Bureau a l’intention d’affiner sa présentation de manière à faire apparaître notamment des montants chiffrés correspondant à chaque catégorie de recommandations. | UN | وقال إن المكتب ينوي تحسين عرضه بحيث تظهر فيه معلومات إضافية كالقيمة الدولارية اﻹجمالية لكل صنف من التوصيات. |
Le Japon a l'intention d'y travailler résolument. | UN | وتعتزم اليابان أن تبذل كل جهد لتحقيق هذا الهدف. |
Le Gouvernement a l'intention de promouvoir Montserrat sur le marché des excursions et pour de brèves escales de deux ou trois nuits. | UN | وتعتزم الحكومة الترويج لمونتسيرات داخل سوق رحلات التنزه ولأن يصبح محطة توقف قصيرة الأمد لفترة ليلتين أو ثلاث ليال. |
Le Gouvernement a l'intention de présenter un nouveau plan qui comportera plusieurs mesures avant les vacances d'été. | UN | وتعتزم الحكومة أن تطرح، قبل عطلة الصيف، خطة عمل جديدة تتضمن العديد من تدابير مكافحة الزواج القسري. |
Il a l’intention de poursuivre ces consultations dont il espère qu’elles aboutiront à une coopération officielle. | UN | وهي تعتزم مواصلة إجراء هذه المشاورات، التي يؤمل أن تتحول الى تعاون رسمي. |
Il a l’intention de poursuivre ces consultations dont il espère qu’elles aboutiront à une coopération officielle. | UN | وهي تعتزم مواصلة إجراء هذه المشاورات، التي يؤمل أن تتحول الى تعاون رسمي. |
La Procureure a par ailleurs identifié 40 suspects qu'elle a l'intention de renvoyer devant les juridictions nationales. | UN | وأمكن للمدعية العامة أيضا تحديد 40 من المشتبه بهم الذين تعتزم إحالة مقاضاتهم إلى الولايات القضائية الوطنية. |
Il attend les réponses des États Membres à cet égard et a l'intention de poursuivre ces consultations pendant le reste de son mandat. | UN | وينتظر الفريق ردودا من هذه الدول الأعضاء في هذا الصدد، وهو يعتزم مواصلة هذه المناقشات خلال الفترة المتبقية من ولايته. |
Le Comité a été informé que le Secrétaire général a l'intention de demander une prorogation du mandat. | UN | وقد أبلغت اللجنة بأن اﻷمين العام يعتزم أن يطلب تمديدا للولاية. |
Dans ce contexte, la délégation russe note avec satisfaction que le Secrétaire général a l'intention d'optimiser l'utilisation des ressources engagées et de mettre l'accent sur les résultats. | UN | وفي هذا السياق، يلاحظ الوفد الروسي بارتياح أن اﻷمين العام يعتزم تحسين استغلال الموارد المخصصة والتركيز على النتائج. |
Le Groupe est préoccupé par cette tendance et a l’intention de la signaler en conséquence. | UN | ويعرب الفريق عن قلقه إزاء هذا التوجه، ويعتزم تقديم تقرير عن ذلك. |
Le Procureur a l'intention de renvoyer 4 de ces accusés devant des juridictions nationales. | UN | ويعتزم المدعي العام إحالة قضايا 4 من هؤلاء المتهمين إلى محاكم بلدانهم لمحاكمتهم. |
Le nouveau gouvernement a l'intention de poursuivre cette politique. | UN | والحكومة المنتخبة حديثا تنوي الاستمرار في تشجيع هذه السياسة. |
Frank Landau à la barre au procès civil afin de découvrir ce qu'il a l'intention de dire contre Eli au tribunal fédéral. | Open Subtitles | فرانك لاندو إلى منصة الشهود في المحكمة المدنية كي نعرف ما ينوي قوله ضد إيلاي في المحكمة الفيدرالية |
Le Japon a l'intention de participer de façon constructive à la discussion de la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وتنوي اليابان أن تشارك على نحو بناء في المناقشات الخاصة بإصلاح مجلس اﻷمن. |
Le Secrétaire général a l'intention de faire rapport séparément sur cette question et sur les mesures connexes prises par le Secrétariat. | UN | وينوي اﻷمين العام تقديم تقرير مستقل بشأن هذه المسألة وبشأن ما يتصل بذلك من تدابير اتخذتها اﻷمانة العامة. |
Je confirme que mon gouvernement a l'intention de vous informer immédiatement des mesures qu'il aura prises en vertu des pouvoirs susmentionnés. | UN | ويمكنني أن أؤكد اعتزام حكومة بلدي إبلاغكم فورا بأية تدابير تتخذ ممارسة لهذه الأذون. |
Quelles sont les mesures que l'État partie a prises ou a l'intention de prendre pour en diminuer l'importance ? | UN | ما هي التدابير التي اتخذتها أو تزمع اتخاذها الدولة الطرف لتخفيف حدة هذه المشاكل؟ |
La République tchèque a l'intention de participer l'an prochain au troisième Essai technique du Groupe spécial d'experts scientifiques (GSETT-3). | UN | وتزمع الجمهورية التشيكية أن تشارك في العام القادم في التجربة التقنية الرئيسية الثالثة لفريق الخبراء العلميين المخصص. |
Guidé par cette aspiration, le Gouvernement hongrois a signé la Convention et a l'intention de respecter intégralement ses dispositions. | UN | واسترشادا بهذه الرغبة، وقعت الحكومة الهنغارية على الاتفاقية، عازمة على الامتثال التام ﻷحكامها. |
Le Gouvernement a l'intention de demander aux collectivités locales de contribuer financièrement à l'épargne vieillesse à l'avenir. | UN | وتخطط الحكومة لإلزام المنظمات الإدارية المحلية بالإسهام مالياً في زيادة مدخرات المسنين في المستقبل. |
Dans le courant de l'année, le Rapporteur spécial a l'intention d'effectuer des missions au Mexique et au Kenya. | UN | ويزمع المقرر الخاص أن يقوم بزيارتين خلال هذه السنة إلى المكسيك وكينيا. |
En outre, UNITAR a l'intention de publier une série de brochures axées sur les principales questions relatives à la législation du cyberespace. | UN | وعلاوة على ذلك، يزمع المعهد أن ينشر سلسلة من الكتيبات التي تركز على القضايا الرئيسية ذات الصلة بالقانون الحاسوبي. |