Le Président a ouvert le débat de haut niveau de la dix-neuvième session de la Commission le 11 mai, en séance plénière. | UN | 89 - افتتح الرئيس في جلسة عامة الجزء الرفيع المستوى من الدورة التاسعة عشرة للجنة في 11 أيار/مايو. |
À la 15e séance, le 3 juillet, le Président du Conseil a ouvert le débat général et fait une déclaration. | UN | 124 - وخلال الجلسة 15، المعقودة في 3 تموز/يوليه، افتتح رئيس المجلس المناقشة العامة وأدلى ببيان. |
Il s'est retourné et s'est jeté sur l'un des terroristes qui a ouvert le feu et l'a blessé deux fois aux jambes. | UN | واستدار وهاجم أحد الارهابيين، الذي أطلق النار وأصاب السائق مرتين في ساقيه. |
Selon un témoin, un soldat israélien a ouvert le feu sur la victime, sans avertissement préalable, à une distance de 5 à 10 mètres. | UN | وأفاد شاهد عيان بأن جندياً إسرائيلياً أطلق النار على الضحية، دون أي إنذار مسبق، من مسافة تتراوح بين 5 و10 أمتار. |
Un représentant du HautCommissariat a ouvert le débat par une déclaration. | UN | وافتتح المناقشة ممثل المفوضة السامية وأدلى ببيان. |
La Haut-Commissaire a ouvert le débat en faisant une déclaration. | UN | وافتتحت المفوضة السامية المناقشة مدليةً ببيان. |
Lorsque le chauffeur n'a pas réagi aux coups de semonce, continuant à s'approcher, l'unité a ouvert le feu dans la direction du véhicule. | UN | وحينما لم تستجب العربة إلى الطلقات التحذيرية وواصلت سيرها، قامت الوحدة بإطلاق النار عليها. |
À la 29e séance, le 10 juillet 2002, le Président du Conseil a ouvert le débat général et fait des observations liminaires. | UN | 1 - في الجلسة 29 المعقودة في 10 تموز/يوليه 2002، افتتح رئيس المجلس الجزء العام وأبدى ملاحظات استهلالية. |
Le Secrétaire général a ouvert le débat en soulignant la nécessité de passer d'une attitude de réaction à une attitude de prévention. | UN | افتتح الأمين العام المناقشة بالتشديد على ضرورة الانتقال من ثقافة رد الفعل إلى ثقافة المنع. |
À la 29e séance, le 10 juillet 2002, le Président du Conseil a ouvert le débat général et fait des observations liminaires. | UN | 1 - في الجلسة 29 المعقودة في 10 تموز/يوليه 2002، افتتح رئيس المجلس الجزء العام وأبدى ملاحظات استهلالية. |
À la 16e séance, le 10 mai, le Président (Géorgie) a ouvert le débat de haut niveau et fait une déclaration liminaire. | UN | 115 - وفي الجلسة السادسة عشرة، المعقودة في 10 أيار/مايو، افتتح الرئيس الجزء الرفيع المستوى وألقى بياناً افتتاحياً. |
À la 22e séance, le 10 juillet, le Président du Conseil a ouvert le débat général de la session de fond de 2006 du Conseil. | UN | 4 - وفي الجلسة 22 المعقودة في 10 تموز/يوليه، افتتح رئيس المجلس الجزء العام من دورة المجلس الموضوعية لعام 2006. |
Il y a 15 minutes, une autre personne se faisant passer pour un flic a ouvert le feu sur deux des nôtres, et il court toujours. | Open Subtitles | قبل 15 دقيقة تنكّر شخص آخر في زي شُرطي و أطلق النار على شرطيين إثنين و ما زال هارباً |
Sept personnes ont été tuées par un tireur qui a ouvert le feu dans un centre commercial, mardi soir. | Open Subtitles | تقول الشرطة إن 7 أشخاص لقوا مصرعهم حين أطلق مسلح النار داخل مركز تجاري مساء الثلاثاء. |
Et je crois qu'il comprenait la différence entre le bien et le mal quand il a ouvert le feu sur ce bus. | Open Subtitles | و أؤمن أنه فهم الفرق بين الصواب والخطأ عندما أطلق الرّصاص على الحافلة |
Le HautCommissaire aux droits de l'homme par intérim a ouvert le débat. | UN | وافتتح الاجتماع المفوض السامي لحقوق الإنسان بالنيابة. |
Le HautCommissaire aux droits de l'homme a ouvert le débat. | UN | وافتتح المفوض السامي لحقوق الإنسان الاجتماع. |
Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a ouvert le débat. | UN | وافتتحت الاجتماع المفوضة السامية لحقوق الإنسان. |
La Fondation a ouvert le premier refuge indépendant pour les femmes en Turquie en 1993. | UN | وافتتحت المؤسسة النسائية للتضامن أول دار إيواء نسائية مستقلة في تركيا في عام ١٩٩٣. |
Le soldat blessé a ouvert le feu, blessant son assaillant, qui se trouvait à cinq mètres de lui. | UN | وقام الجندي المُصاب بإطلاق النار، فأصاب الشاب الذي هاجمه والذي كان على بعد حوالي 5 أمتار منه. |
À la 30e séance, le 15 juillet 2008, le Vice-Président du Conseil, M. Park Inkook (République de Corée), a ouvert le débat et fait une déclaration. | UN | 2 - وفي الجلسة 30، المعقودة في 15 تموز/يوليه 2008، قام نائب رئيس المجلس، بارك إين - كوك (جمهورية كوريا)، بافتتاح هذا الجزء ثم أدلى ببيان. |
34. Le 22 mai 1993, entre 23 heures et 23 h 30, la partie iranienne a ouvert le feu sur des bateaux de pêche iraquiens, dans la zone située en face du fleuve Karun. | UN | ٣٤ - في الساعة ٠٠/٢٣ - ٣٠/٢٣ من يوم ٢٢ أيار/مايو ٣٩٩١ قام الجانب الايراني برمي إطلاقات نارية على زوارق الصيد العراقية في المنطقة المقابلة لنهر الكارون. |
À 16 heures, la partie iranienne a ouvert le feu et un dénommé Mahmud Abd al-Hamid, pêcheur d'Abu al-Khusayb né en 1966, a été blessé d'une balle au bras gauche. | UN | في الساعة 00/16 حصل إطلاق نار من الجانب الإيراني وأصيب المدعـو محمود عبد الحميد مواليد 1966 صياد سمك يسكن في أبي الخصيب بطلق ناري في يده اليسرى. |
Selon la police, Jeanette a ouvert le gaz, puis l'a oublié et est allée... se coucher. | Open Subtitles | طبقاً للشرطةِ، فَتحَ جينيت الغاز، ثمّ نَسى بأنّه كَانَ على وفقط ذَهبَ للنَوْم. |
57. À la suite de l'exposé de la spécialiste, le Président a ouvert le débat. | UN | 57- وعقب هذا العرض الذي قدمته الخبيرة، فتح الرئيس باب المناقشة. |