"a répondu" - Translation from French to Arabic

    • ردت
        
    • وردت
        
    • ورد
        
    • رد
        
    • أجاب
        
    • أجابت
        
    • وأجابت
        
    • وأجاب
        
    • استجابت
        
    • ردّت
        
    • وردّت
        
    • رداً
        
    • وردّ
        
    • ردها
        
    • استجاب
        
    Pendant la période considérée, 72 communications ont été envoyées. Le Gouvernement a répondu à 22 d'entre elles. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بعثت 72 رسالة وقد ردت الحكومة على 22 من هذه الرسائل
    Le Gouvernement a répondu à la communication le 3 septembre 2012. UN ردت الحكومة على البلاغ في 3 أيلول سبتمبر 2012.
    En 2011, le personnel de la bibliothèque a répondu à environ 350 demandes de références en provenance de plus de 41 pays. UN وفي عام 2011، لَبَّى موظفو المكتبة زهاء 350 طلباً للحصول على مراجع وردت من أكثر من 41 بلداً.
    Un participant a répondu que plus le Conseil de sécurité deviendrait normatif, plus ses travaux et ses contributions seraient utiles. UN ورد أحد المشاركين قائلا إنه كلما تعزز مجلس الأمن كهيئة معيارية، كلما تحسن عمله وتحسنت مساهماته.
    Le Gouvernement a répondu que les partis d'opposition devaient solliciter une autorisation en bonne et due forme pour leurs rassemblements. UN وكان رد الحكومة على ذلك هو أنه ينبغي لأحزاب المعارضة أن تحصل على الإذن الصحيح قبل عقد اجتماعاتها.
    Il a répondu, ne dites pas que cette chose n'est pas vivante. Ça répond ! Open Subtitles لا، لكنه أجاب لا تخبرني بأن ذلك الشيء ليس حيا، لقد أجابه
    Dans son avis consultatif de 1951, la Cour internationale de Justice a répondu à la question I posée par l'Assemblée générale UN وقد أجابت محكمة العدل الدولية في فتواها الصادرة في عام 1951 على السؤال الأول الذي طرحته الجمعية العامة:
    La représentante a répondu que la propriété de la terre était régie par la Registration of Land Act (loi sur l'enregistrement des terres). UN وأجابت الممثلة ان ذلك يقع ضمن نطاق قانون تسجيل اﻷراضي، وأضافت ان غالبية اﻷراضي في المناطق الريفية ليست مسجلة.
    Le Directeur assistant a répondu immédiatement qu'il était prévu de consacrer une section entière à cette région dans World Investment Report, 1994. UN وأجاب مساعد المدير فورا بأن من المخطط إعداد فرع كامل عن هذا اﻹقليم في تقرير الاستثمار العالمي لعام ١٩٩٤.
    Le Gouvernement a répondu à la communication du Groupe de travail. UN ردت الحكومة على البلاغ المُحال إليها من الفريق العامل.
    Au sujet des six cas, le Gouvernement a répondu que les services de police sud—africains n'avaient aucun fichier, ni aucun renseignement les concernant. UN أما فيما يتعلق بالحالات الست، فقد ردت الحكومة بأن دائرة شرطة جنوب أفريقيا لا تملك أي سجلات ولا معلومات بشأنها.
    La Suisse a répondu que les rapatriements avaient été effectués conformément à la loi. UN وقد ردت سويسرا بأن عملية الإعادة إلى الوطن تمت وفقاً للقانون.
    Le Gouvernement a répondu à 32 d'entre elles. UN وردت الحكومة على 32 بلاغاً من هذه البلاغات
    Pendant la période considérée, une communication a été envoyée, à laquelle le Gouvernement a répondu UN أرسل بلاغ واحد خلال الفترة قيد الاستعراض وردت الحكومة على هذا البلاغ.
    Le tribunal a répondu que M. Pavlyuchenkov pouvait dépêcher ses représentants au tribunal régional de Tver où ils pourraient faire eux-mêmes des copies. UN وردت المحكمة بالقول إنه بإمكان السيد بافليوشينكوف إرسال من يمثله إلى محكمة تفير الإقليمية ليتولى شخصياً نسخ المستندات.
    Le Ministre a répondu que cette proposition devait être présentée par écrit aux autorités afin que celles-ci puissent l'examiner comme il convient. UN ورد الوزير المعني بحقوق اﻹنسان بأنه ينبغي تقديم اقتراح خطي إلى السلطات لكي يجري النظر فيه على النحو الملائم.
    Le gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. UN وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع.
    M. Denktash a répondu de façon positive. On attend la réponse de la partie chypriote grecque. UN وقد تلقيت ردا إيجابيا من السيد دنكتاش؛ ولازلت بانتظار رد الجانب القبرصي اليوناني.
    Sir Hilary Brait, le Basilic Noir du Collège... a répondu à Gumbold, lui suggérant de rencontrer Bleuchamp en personne. Open Subtitles و السيد هيلاري براي أجاب جمبولد إقترح بأنه يجب أن يجتمع مع بدي بيلوشامب شخصيا
    Il a eu un accident et une secouriste a répondu. Open Subtitles لقد صار له حادث والمُسعفة أجابت على الهاتف
    Le représentant a répondu que même la Constitution nouvelle ne comportait pas de disposition analogue pour les hommes, à cause des coutumes anciennes. UN وأجابت الممثلة بقولها انه حتى القوانين الجديدة لا تذكر الرجل في هذا الخصوص بسبب التقاليد القديمة.
    Le Secrétaire du Conseil a répondu que le publipostage continuerait afin que tous les membres du Conseil reçoivent les informations nécessaires. UN وأجاب أمين المجلس أن إرسال المعلومات عن طريق البريد سيستمر لكي يُكفل توفرها لدى جميع أعضاء المجلس.
    Elle y a répondu comme il convient, nonobstant ses ressources insuffisantes. UN ومع ذلك، فقد استجابت خير استجابة، مراعين شحة مواردها.
    Israël a répondu par des frappes aériennes massives et des tirs d'artillerie visant des cibles situées au Liban. UN وقد ردّت إسرائيل على ذلك بشن هجمات جوية مكثفة وإطلاق نيران المدفعية على أهداف في لبنان.
    Le Gouvernement a répondu à deux des communications, ce qui constitue un taux de réponse aux communications de 66 %. UN وردّت الحكومة على رسالتين منها، وهـو ما يمثل الرد على 66 في المائة من الرسائل الموجهة.
    Le Gouvernement a répondu au sujet d'un certain nombre de cas signalés en 1996. UN وأرسلت الحكومة رداً بشأن عدد من القضايا التي أحيلت إليها في عام ٦٩٩١.
    Au séminaire sur la conduite agressive, la Fédération faisait partie du groupe de travail et a répondu aux questions des participants. UN وفي الحلقة الدراسية عن السياقة العنيفة، كان ممثل الاتحاد عضوا في فريق وردّ على أسئلة طرحها المشاركون.
    Le gouvernement a répondu à quatre des appels concernant 24 personnes. UN وأرسلت الحكومة ردها بشأن ٤ نداءات خصت ٤٢ شخصاً.
    Le Fonds a répondu très positivement aux observations du Comité et a pris des mesures pour régler les questions soulevées. UN وقد استجاب الصندوق بصورة ايجابية جدا لمشاغل المجلس وقام باتخاذ الاجراءات اللازمة لمعالجة المسائل التي أثيرت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more