"absente" - Translation from French to Arabic

    • غائبة
        
    • مفقودة
        
    • غائبا
        
    • خارج المدينة
        
    • غائباً
        
    • تغيبت
        
    • متغيبة
        
    • غيابي
        
    • غائب
        
    • الغائب
        
    • معدومة
        
    • غائبه
        
    • غير موجودة
        
    • بعيدة عن
        
    • مسافرة
        
    - Tu l'ignores car tu as été absente ces deux dernières années, mais quand ça va vraiment mal, voilà où on vient, chez ma mère. Open Subtitles لن تعرفي هذا لأنكِ كنت غائبة لمعظم الوقت بالسنتين الأخيرتين ،لكن عندما أضحت الأمور بغاية السوء جئنا هنا, لمنزل أمي
    Mais, je... ne peux pas croire que je n'ai été absente que cinq heures. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أني كنت غائبة عن الوعي لخمس ساعات
    La notion de responsabilité est encore absente et devrait être incluse dans les examens que l'Assemblée générale consacre aux questions relatives aux droits de l'homme. UN ومفهوم المسؤولية هو حلقة مفقودة ينبغي أن يشملها نظر الجمعية العامة في مسائل حقوق اﻹنسان.
    Aussi la FICSA préfère-t-elle rester absente que de donner son aval à cette pratique consistant à donner la parole tout en refusant d'écouter. UN كما أن الاتحاد يفضل أن يكون غائبا على أن يبارك ممارسة إعطاء الكلمة ورفض الإنصات.
    Je m'absente, la semaine prochaine. Open Subtitles أنا خارج المدينة الأسبوع المقبل ولكن عندما سأعود؟
    Tout acte de procédure accompli dans le cadre de la succession d'une personne déclarée absente conformément à cette loi est exempt de frais. UN وتعفى جميع إجراءات خلافة الشخص المعلن غائباً بموجب هذا القانون من أي ضرائب.
    Elle a en outre salué chaleureusement Mme Salma Khan, laquelle avait rejoint le Comité, après en avoir été absente quelques années et dont elle avait été l'un des éminents présidents. UN ورحبت أيضا بحرارة بالسيدة سلمى خان، التي انضمت مرة أخرى إلى اللجنة، بعد أن تغيبت عنها بضع سنوات وبعد أن كانت من رؤساء اللجنة البازرين.
    L'autre Vice-Présidente, Yanghee Lee, Présidente du Comité des droits de l'enfant, était absente. UN وكانت نائبة الرئيس الأخرى، يانغ لي رئيسة لجنة حقوق الطفل متغيبة عن الاجتماع.
    Ils n'ont même pas remarqué que j'étais absente. Encore ! Open Subtitles لم أتمكن من جعلهم يلاحظون غيابي مرة أخرى
    Selon l'article 109 du Code de la famille, une personne disparue est une personne absente dont on ignore où elle se trouve, si elle est en vie ou décédée. UN تنص المادة 109 من قانون الأسرة على أن المفقود هو شخص غائب لا يُعرف مكان وجوده ويُجهل إن كان حياً أو ميتاً.
    Je suppose que tu es contente Qu'elle s'absente aussi longtemps Open Subtitles أتوقع بأنكِ سعيدة لأنها غائبة طوال هذه المدة.
    Aujourd'hui, l'Afrique recule. Elle est absente sur le plan international en matière de commerce et de promotion industrielle et agro-industrielle. UN واليوم، أخذت افريقيا تتراجع وهي غائبة عن الساحة الدولية فيما يتعلق بالتجارة والتنمية الصناعية، والصناعة الزراعية.
    À la plénière de 2011, pilier fondamental du Processus de Kimberley, la société civile était absente. UN في الجلسة العامة لعام 2011، كانت ركيزة أساسية من ركائز عملية كيمبرلي، المجتمع المدني، غائبة.
    On ne peut guère espérer instaurer un ordre international démocratique tant que la démocratie sera absente au niveau national. UN فلا أمل في قيام نظام ديمقراطي دولي ما دامت الديمقراطية غائبة على الصعيد الوطني.
    Elle était absente tout la journée, e-et j'ai trouvé ce qui semble être u-une note de suicide sur mon lit. Open Subtitles إنها مفقودة طوال اليوم وقد وجدت ما يبدو أنها رساله انتحار على الفراش
    La dimension du développement a toutefois été remarquablement absente, jusque—là, du débat sur le commerce électronique. UN ومع ذلك، فإن البعد اﻹنمائي لا يزال غائبا حتى اﻵن بشكل ملحوظ في المناقشة المتعلقة بالتجارة الالكترونية.
    C'est la première fois que je viens et mon amie est absente, alors je dors chez elle. Open Subtitles هذه اول مرة لي خارجّ الشرق وصديقي خارج المدينة لذا انا امكث في مكانها
    Mme Khedidia Ladjel a été absente pendant trois jours, M. Ahmadou Tall pendant quatre jours et M. José S. Brillantes pendant cinq jours. UN وكان السيد أحمدو تال غائباً لمدة أربعة أيام، وكان السيد خوسي س. بريانتيس غائباً لمدة خمسة أيام.
    Elle a en outre salué chaleureusement Mme Salma Khan, laquelle avait rejoint le Comité, après en avoir été absente quelques années et dont elle avait été l'un des éminents présidents. UN ورحبت أيضا بحرارة بالسيدة سلمى خان، التي انضمت مرة أخرى إلى اللجنة، بعد أن تغيبت عنها بضع سنوات وبعد أن كانت من رؤساء اللجنة البازرين.
    - Non Elle était absente l'année dernière pour s'occuper de sa tante. Open Subtitles لقد كانت متغيبة بالعام الماضي ترعى خالتها.
    Bien, trouve les matériaux requis pendant que je m'absente. Open Subtitles حسنا، اكتشف الأشياء التي سنحتاجها أثناء غيابي.
    Qu'ils envoient quelques adjoints pour gérer les choses pendant que je m'absente. Open Subtitles وأطلب أن يرسلوا بضع نُواب لمراقبة المكان وأنا غائب
    Aux fins de cette loi, est également considéré comme ayant un intérêt légitime le concubin de la personne déclarée absente. UN ولأغراض هذا القانون، يُعتبر أيضاً ذا مصلحة مشروعة في مباشرة إجراءات عملية الخلافة خليل الشاخص الغائب.
    Quant à la pratique étatique, elle est quasiment absente à ce sujet. UN أما فيما يتعلق بممارسة الدول، فهي تكاد تكون معدومة في هذا الشأن.
    Vous avez été absente si longtemps. Open Subtitles لقد كنتِ غائبه لفترة طويلة جداً
    Si celle—ci devait rester faible ou absente, la paralysie perdurerait. UN فإذا كانت العزيمة السياسية ضعيفة أو غير موجودة سيظل الشلل قائماً.
    Je suis absente ou avec un client. Open Subtitles إما أني بعيدة عن مكتبي أو مع عميل
    Pourquoi lady Edith ne l'a pas empêché ? Elle n'a pas pu, elle était absente. Open Subtitles لم تستطع، كانت مسافرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more