"accidents de la" - Translation from French to Arabic

    • حوادث المرور على
        
    • الحوادث على
        
    • حركة المرور على
        
    • الإصابات الناجمة عن
        
    • وحوادث
        
    • لحوادث المرور على
        
    • الحوادث الكبيرة
        
    • الإصابات على
        
    • حوادث الاصطدام على
        
    • حوادث السير على
        
    • حوادث الطرق
        
    • حوادث المرور التي
        
    • فيها حوادث
        
    • أحداث المرور
        
    • حوادث السيارات التي
        
    Les accidents de la circulation sont la cause principale de mortalité chez les 10-24 ans. UN والسبب الرئيسي للوفاة بين البالغين ما بين 10 سنوات إلى 24 عاماً من العمر هو حوادث المرور على الطرق.
    Blessures autres que celles provoquées par les accidents de la route UN الإصابات مع استبعاد حوادث المرور على الطرق
    En 2003, l'Union européenne s'est donné pour objectif de réduire de moitié le nombre de décès dus aux accidents de la route, soit environ 27 000 décès d'ici à 2010. UN في عام 2003، وضع الاتحاد الأوروبي هدفا يتمثل في تخفيض عدد الوفيات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق بمقدار النصف لتصبح حوالي 000 27 حالة وفاة بحلول عام 2010.
    Le Conseil remporte un succès certain d'année en année, comme en témoigne la réduction du nombre des accidents de la route. UN وحقق المجلس قدرا كبيرا من النجاح عبر السنين، وهو ما يتبين من تدني أرقام الحوادث على طرقنا.
    Il examine la question des traumatismes dus aux accidents de la circulation et les défis posés par la prévention des accidents de la route et de leurs conséquences. UN ويناقش الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق والتحديات المتعلقة باتقاء حوادث المرور وآثارها.
    Améliorer la sécurité routière mondiale : fixer des objectifs régionaux et nationaux de réduction du nombre de victimes des accidents de la circulation routière UN ضاد تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور
    Chaque jour, 10 personnes meurent suite à des accidents de la route. UN ففي كل يوم، يموت 10 أشخاص بسبب حوادث المرور على الطرق.
    Selon les données fournies par notre ministère de la santé, le Pérou perd plus d'un milliard de dollars par an à cause des accidents de la route. UN ووفقا لبيانات مستقاة من وزارة الصحة في بلدي، تخسر بيرو أكثر من بليون دولار سنويا بسبب حوادث المرور على الطرق.
    Entre autres objectifs, ces stratégies visent à réduire le nombre d'accidents de la route en construisant des infrastructures de meilleure qualité, plus sûres et d'utilisation plus facile, et en assurant l'entretien efficace de celles-ci. UN ومن بين أمور أخرى، فإن تلك الاستراتيجيات ترمي إلى التخفيض من حوادث المرور على الطرق ببناء هياكل أساسية للطرق أكثر سلامة ويمكن استعمالها بطريقة ودية وبتعزيز وضمان صيانة أكثر فعالية لهياكل الطرق.
    Malgré la gravité de ce problème de santé publique, nous sommes convaincus qu'il est possible de prévenir et de réduire les traumatismes dus aux accidents de la circulation. UN ورغم فداحة هذه المشكلة، نحن مقتنعون بأن بمقدورنا أن نفعل المزيد لمنع الإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق وخفضها.
    Toujours en 2000, les accidents de la circulation ont été la neuvième cause de décès. UN وفي عام 2000 أيضا، جاءت حوادث المرور على الطرق في المرتبة التاسعة بين الأسباب المؤدية إلى الوفاة.
    Constatant que le bilan mondial des accidents de la route en nombre de morts, de blessés et de handicapés s'alourdit rapidement, UN إذ تلاحظ الزيادة السريعة في حالات الوفيات والإصابات والعجز بسبب حوادث المرور على الطرق على الصعيد العالمي،
    Notant les répercussions des accidents de la circulation sur l'économie des pays et l'économie mondiale, UN وإذ تحيط علما بما للإصابات الناجمة عن حوادث المرور على الطرق من أثر سلبي على الاقتصادات الوطنية والعالمية،
    Cette séance est incontestablement utile et opportune si l'on considère que les accidents de la circulation sont en train de devenir l'une des premières causes de décès. UN ولا يرقى أي شك إلى أهمية وإلحاح هذا المسعى، مع مراعاة أن الحوادث على الطرق أخذت تصبح سببا رئيسيا لموت البشر.
    Le rapport nous indique qu'environ 1,2 million de personnes meurent chaque année, et des millions d'autres sont blessées ou handicapées, à la suite d'accidents de la route. UN يخبرنا التقرير أن نحو 1.2 مليون شخص يموتون سنويا، وأن ملايين آخرين يتعرضون للإصابة أو الإعاقة نتيجة الحوادث على الطرق.
    L'ampleur du problème des accidents de la circulation varie considérablement d'une région géographique à l'autre. UN 8 - ويتباين حجم مشكلة الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق تباينا كبيرا حسب المنطقة الجغرافية.
    De même, le taux de morbidité due aux accidents de la route est plus élevé pour les hommes que pour les femmes, et les hommes en Chine et en Inde souffrent d'une manière disproportionnée de tels problèmes de santé. UN كما أن معدل اعتلال الرجال الذي يعزى إلى الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق أعلى من معدل اعتلال الإناث حيث يعاني الذكور في الصين والهند بصورة غير متناسبة من هذا الاعتلال.
    Outre les souffrances individuelles qu'ils entraînent, les traumatismes provoqués par les accidents de la route menacent aussi les gains réalisés sur le plan de la santé et du développement. UN وإلى جانب المعاناة الشخصية التي تسببها الإصابات الناجمة عن حوادث المرور هذه، فإنها تهدد أيضا المكاسب الصحية والإنمائية.
    730 rapports d'enquête sur des accidents de la route, des vols de matériel de l'ONU et des pertes de documents d'identité UN إعداد 730 تقرير تحقيق في حوادث المرور وحوادث سرقة معدات الأمم المتحدة وفقدان وثائق الهوية
    Le coût annuel des accidents de la route dans les pays à faible revenu et à revenu intermédiaire est estimé dans une fourchette de 65 milliards et 100 milliards de dollars. UN وتقدر التكلفة السنوية لحوادث المرور على الطريق في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل بين 65 و 100 بليون دولار.
    En plus de ce qui précède, la Mission s'efforcera de réduire le nombre des graves accidents de la route et d'accroître le taux de disponibilité des véhicules, y compris du matériel de manutention. UN 74 - وإضافة إلى ما سبق، ستسعى البعثة جاهدة إلى كفالة خفض عدد الحوادث الكبيرة للمركبات، وزيادة معدل توافر المركبات، بما في ذلك معدات مناولة العتاد.
    Les hommes en Asie du Sud-Est et en Afrique ont les taux de mortalité due à des accidents de la circulation les plus élevés du monde. UN فللذكور في جنوب شرق آسيا وأفريقيا أعلى معدل للوفيات المترتبة على هذه الإصابات على نطاق عالمي.
    Pour terminer, la crise que constituent les accidents de la route nous concerne tous. UN وفي الختام، فإن حوادث الاصطدام على طرق المرور تستدعي قلقنا جميعا.
    L'analyse de cette situation complexe montre que les accidents de la route ont des effets physiques et psychologiques sur les victimes mais aussi sur leurs familles et leur entourage. UN ويظهر تحليل الحالة أن حوادث السير على الطرق لا يقتصر تأثيرها المادي والنفساني على الضحايا فحسب، ولكنه يشمل أسرهم أيضا.
    Les accidents de la route sont désormais la première cause de mortalité chez nos jeunes de 10 à 24 ans. UN وبالنسبة لشبابنا الذين تتراوح أعمارهم من 10 إلى 24 سنة، أصبحت حوادث الطرق السبب الأول للوفيات.
    L'usage de drogues et de substances psychotropes illicites peut entraîner indirectement la mort dans le cas de violences et d'accidents de la circulation dus aux drogues. UN ويمكن أن يؤدي تعاطي المخدِّرات أو المؤثرات العقلية غير المشروعة بشكل غير مباشر للوفاة في حالات العنف أو حوادث المرور التي مرجعها تعاطي المخدِّرات.
    228. Le Comité partage les préoccupations de l'État partie face au nombre extrêmement élevé d'accidents, notamment d'accidents de la route, dont les enfants sont victimes. UN 228- تشاطر اللجنة قلق الدولة الطرف من العدد المرتفع جداً للحوادث التي يقع ضحيتها الأطفال، بما فيها حوادث الطرق.
    Le nombre moyen d'incidents ou d'accidents de la circulation mettant en cause des véhicules de l'UNFICYP a été inférieur à l'indicateur retenu. UN 11 - وانخفض متوسط عدد حوادث/أحداث المرور الناجمة عن خطأ يستحق اللوم عن العدد الوارد في مؤشرات الإنجاز المتوقعة.
    La Société organise également des campagnes de sensibilisation pour prévenir le handicap et élabore des affiches de sécurité routière visant à réduire le nombre d'accidents de la route, qui sont l'une des principales causes de handicap; UN كما تنظم الجمعية حملات التوعية الصحية لمنع وتقليل الإعاقة وإعداد وتصميم لافتات التوعية في الشوارع وذلك للتقليل من حوادث السيارات التي تشكل سبباً رئيسياً من بين أسباب إحداث الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more