C'est en particulier le cas lorsque les accords régionaux sont trop étroits pour offrir des complémentarités importantes. | UN | ويصح ذلك بصفة خاصة عندما تكون الاتفاقات الإقليمية أضيق من أن تتيح أوجه تكامل هامة. |
Négociation d'accords régionaux et bilatéraux dans divers domaines. | UN | التفاوض على الاتفاقات الإقليمية والثنائية في مختلف المواضيع. |
Nous ne sommes pas persuadés qu'il faille dégager des principes pouvant servir de cadre aux accords régionaux. | UN | ولذلك لا نوافق على أننا بحاجة في هذه المرحلــة إلى صياغة مبادئ لإطار الترتيبات الإقليمية. |
Les Chapitres VI et VII de la Charte exposent également les principes du règlement pacifique des différends et l'importance des accords régionaux. | UN | وكذلك يبيّن الفصلان السادس والثامن من الميثاق مبادئ حل النزاعات سلميا، وأهمية الترتيبات الإقليمية. |
Le Soudan a ratifié tous les instruments antiterroristes internationaux, de même que les accords régionaux, africains et arabes en la matière. | UN | وأضاف أن السودان صدق على جميع الصكوك الدولية المتعلقة بمكافحة الإرهاب، بالإضافة إلى اتفاقات إقليمية وأفريقية وعربية. |
:: Encourager les donateurs à fournir une assistance technique et financière afin de faciliter le transfert de technologies et une assistance pour la mise en œuvre des accords régionaux; | UN | :: تشجيع المانحين على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتيسير نقل التكنولوجيا والمساعدة على تنفيذ الاتفاقات الإقليمية |
accords régionaux et engagements pris lors de conférences internationales | UN | الاتفاقات الإقليمية والالتزامات التي تمّ التعهّد بها في مؤتمرات دولية وإقليمية |
accords régionaux et engagements pris lors de conférences internationales et régionales ou sous-régionales | UN | الاتفاقات الإقليمية والالتزامات التي تمّ التعهّد بها في مؤتمرات دولية وإقليمية ودون إقليمية |
Agissant de concert avec les autres signataires, la Mission facilitera et suivra la mise en œuvre des accords régionaux. | UN | وستقوم البعثة أيضا، مع سائر الجهات الموقعة، بتيسير تنفيذ الاتفاقات الإقليمية ورصد هذا التنفيذ. |
Les indicateurs correspondent aux conditions les meilleures, notamment dans le cadre d'accords régionaux ou préférentiels. | UN | وتستند المؤشرات إلى أفضل معاملة متاحة، بما يشمل الاتفاقات الإقليمية والتفضيلية. |
Les indicateurs correspondent aux conditions les meilleures, notamment dans le cadre d'accords régionaux ou préférentiels. | UN | وتستند المؤشرات إلى أفضل معاملة متاحة، بما في ذلك الاتفاقات الإقليمية والتفضيلية. |
Les accords régionaux visés au Chapitre VIII de la Charte ont un rôle essentiel à jouer, notamment pour ce qui est des mesures autorisées par le Conseil de sécurité. | UN | وتؤدي الترتيبات الإقليمية في إطار الفصل الثامن من الميثاق دورا حاسما، بما في ذلك في ما يتعلق بالتدابير التي يأذن بها مجلس الأمن. |
À cet égard, ils ont encouragé les États membres à envisager d'appuyer les mécanismes de coopération et autres accords régionaux ou sous-régionaux de coopération pertinents et de s'y engager. | UN | وفي هذا الصدد، شجعوا الدول الأعضاء على النظر في دعم آليات التعاون القائمة والاشتراك فيها أوفي غيرها من الترتيبات الإقليمية أو دون الإقليمية ذات الطبيعة التعاونية. |
Le rôle des accords régionaux et sous-régionaux dans la mise en œuvre de la responsabilité de protéger | UN | دور الترتيبات الإقليمية ودون الإقليمية في تنفيذ المسؤولية عن الحماية |
Ils ont également signé des accords régionaux et bilatéraux visant à harmoniser leurs législations et procédures en matière de transport. | UN | وقـد وقﱠعت بلدان آسيا الوسطى أيضا علـى اتفاقات إقليمية وثنائيـة مصممـة لتنسيق تشريعاتها وإجراءاتها المتعلقة بالمرور. |
Accueillant avec satisfaction la conclusion d'accords régionaux et l'adoption par accord mutuel de déclarations visant à combattre et à éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations, | UN | وإذ ترحب بإبرام اتفاقات إقليمية وإعلانات متفق عليها اتفاقا متبادلا لمكافحة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره والقضاء عليه، |
Il faudrait envisager de conclure des accords régionaux assurant la protection des personnes qui fuient la guerre. | UN | وينبغي النظر في إعداد اتفاقات إقليمية تنص على حماية اﻷشخاص الفارين من الحرب. |
Dans ce régime sont intégrés aussi des accords régionaux particuliers sur la maîtrise des armements qui comportent des mesures supplémentaires de confiance et de sécurité. | UN | ويتضمن هذا النظام أيضا ترتيبات إقليمية معينة لتحديد الأسلحة تتعلق بتدابير إضافية لبناء الثقة والأمن. |
Responsabilités des organisations ou accords régionaux de pêche | UN | مسؤوليات المنظمات أو الترتيبات الاقليمية لمصائد اﻷسماك |
Ce processus préparatoire devrait tenir compte de l'expérience acquise dans le cadre d'accords régionaux et sous-régionaux et : | UN | وينبغي للعملية التحضيرية أن تراعي تجارب الاتفاقات الاقليمية ودون اﻹقليمية وأن: |
Il faudrait également suivre de près l'application des mesures et instruments de facilitation du commerce, notamment les accords régionaux, sous-régionaux et bilatéraux; | UN | ويتعيّن رصد تنفيذ تدابير وصكوك تيسير التجارة، بما فيها الاتفاقيات الإقليمية ودون الإقليمية والثنائية، عن كثب؛ |
Ils ont aussi conclu de nombreux accords régionaux et bilatéraux, dont certains portent sur une libéralisation poussée des échanges et des investissements. | UN | إضافة إلى أنها أبرمت الكثير من الاتفاقات التجارية الإقليمية والمتعددة الأطراف، وينطوي البعض من هذه الاتفاقات على تحرير عميق للتجارة والاستثمارات. |
Nous reconnaissons et apprécions l'existence des nombreux mécanismes et accords régionaux en place. | UN | ونعترف بالكثير من الآليات والاتفاقات الإقليمية الموجودة ونقدرها. |
Ils ont d'ailleurs précisé dans l'Article 52 de la Charte que les Membres des Nations Unies qui concluent ces accords régionaux ou constituent ces organismes régionaux | UN | فقــد نصوا في المادة ٥٢ من الميثاق علــى أن أعضــــاء اﻷمم المتحدة المشاركين في هذه التنظيمات الاقليمية |
e) Communiquer, selon qu'il convient, aux organisations et accords régionaux et sous-régionaux, des informations et des documents dans le domaine du désarmement, de la paix et de la sécurité, y compris au moyen de bases de données et de sites Web; | UN | (هـ) إتاحة ونشر، حسب الاقتضاء، بين منظمات وغيرها من الترتيبات الأخرى الإقليمية ودون الإقليمية، معلومات ووثائق ذات صلة في ميدان نزع السلاح والسلام والأمن، بما في ذلك من خلال قواعد البيانات والمواقع على الشبكة العالمية؛ |
Nombreux sont les accords régionaux qui renferment des dispositions sur la liberté de transfert des fonds liés à l'investissement. | UN | ويتضمن عدد كبير من صكوك الاستثمار الإقليمية أحكاماً عن حرية تحويل الأموال المتصلة بالاستثمار. |
De manière analogue, des accords régionaux sont élaborés pour répondre aux exigences légales propres à la région considérée. | UN | وبالمثل، فقد أُعدت اتفاقات اقليمية بقصد الاستجابة للمتطلبات القانونية المعينة للمنطقة المعنية. |
La Charte des Nations Unies établit un lien organique entre l'Organisation des Nations Unies et les accords régionaux. | UN | يقيم ميثاق اﻷمم المتحدة رابطة عضوية بين اﻷمم المتحدة والترتيبات اﻹقليمية. |
Aux termes de l'Article 52, le Conseil de sécurité encourage le développement du règlement pacifique des différends d'ordre local par le moyen des accords régionaux. | UN | وبموجب المادة 52، يشجع مجلس الأمن الاستكثار من التسوية السلمية للمنازعات المحلية عن طريق التنظيمات الإقليمية. |