"actif et" - Translation from French to Arabic

    • النشط
        
    • نشط
        
    • نشطة
        
    • والمشاركة الفعالين
        
    • نشطاً
        
    • والنشط
        
    • ونشط
        
    • نشيطا
        
    • الداخلي أو
        
    • أساسا لتغطية تكاليف مشتريات
        
    • والتزاماتها المالية
        
    • استباقا وعلى
        
    • أصول والتزامات
        
    • ونشطا
        
    • المحاسبية السليمة لأصول
        
    Il a aussi été indiqué qu'un appui actif et régulier de la communauté des donateurs constituait un précurseur fondamental du changement. UN وأشير أيضا إلى أن الدعم النشط والمطرد من جانب مجتمع الجهات المانحة عامل تمكيني أساسي من عوامل التغيير.
    Le rôle très actif et très constructif joué par l'ONU a conduit à des progrès importants à la table des négociations cette année. UN فالدور النشط والفعال الذي اضطلعت به اﻷمـــم المتحدة أدى إلى تحقيق تقدم هام على مائدة المفاوضات هذا العام.
    Ces derniers mois, les Nations Unies ont joué un rôle actif et diversifié sur une scène internationale toujours changeante. UN وفي الشهور اﻷخيرة، اضطلعت اﻷمم المتحدة بدور نشط ومتنوع في ظل خلفية دولية دائمة التغير.
    Le développement durable et permettant l'expansion des capacités nécessite, à grande échelle, un état actif et responsable. UN والتنميةُ المستدامة التي تحقق التوسع في القدرات على نطاق واسع تتطلب دولة نشطة يمكن مساءلتها.
    Considérant que l'autonomisation des filles est cruciale pour briser l'engrenage de la discrimination et de la violence et promouvoir et protéger le plein exercice effectif des droits fondamentaux des filles, et que cette autonomisation nécessite l'appui actif et l'engagement des parents, des représentants légaux, des familles, des garçons et des hommes, ainsi que de la collectivité, UN وإذ تسلم بأن تمكين الفتيات أمر أساسي لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتعهن بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعال، وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي على نطاق أوسع،
    Au fil des ans, les Pays-Bas se sont efforcés de jouer un rôle actif et constructif dans le domaine du désarmement multilatéral. UN فقد حاولت هولندا على مرّ السنين أن تؤدِّي دوراً نشطاً وبناءً في مجال نزع السلاح المتعدِّد الأطراف.
    Àce propos, nous tenons à souligner que le médiateur pour les droits de l'homme doit jouer un rôle actif et impartial. UN وفي هذا الصـــدد، نود أن نؤكد على أهمية الدور النزيه والنشط الذي يضطلع به أمين المظالم المعني بحقوق اﻹنسان.
    Mais la cause de la paix requiert le soutien actif et unifié de la communauté internationale pour consolider le cessez-le-feu. UN لكن قضية السلم تتطلب الدعم النشط الموحد من جانب المجتمع الدولي لتوطيد وقف إطلاق النار.
    Le Groupe apporte à Haïti, seul pays de la région appartenant à la catégorie des PMA, un soutien actif et vigoureux. UN وأعرب عن تضامن الفريق النشط والقوي مع هايتي، البلد الوحيد في المنطقة من أقل البلدان نموا.
    À cet égard, je tiens à exprimer ma reconnaissance au Commonwealth et à la Francophonie pour leur intérêt actif et leur soutien à la cause des petits États insulaires en développement. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعرب عن تقديري للكمنولث وللمنظمة الفرانكفونية على دعمهما النشط لقضية الدول الجزرية الصغيرة.
    Nous avons l'intention de jouer un rôle actif et constructif dans ces négociations. UN ونحن نعتزم القيام بدور نشط وبناء في المفاوضات.
    Dans mon pays, nous avons la chance d'avoir un secteur bénévole actif et dynamique. UN إننا في بلادنا، سعداء الحظ ﻷننا نتمتع بقطاع نشط وطوعي نابض بالحياة.
    Les pays nordiques tiennent à réaffirmer qu'ils sont disposés à continuer à jouer un rôle actif et équilibré pour aider le processus de paix au Moyen-Orient. UN وتود بلدان الشمال اﻷوروبي أن تؤكد مجددا استعدادها لمواصلة القيام بدور نشط متوازن في مساعدة عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    La famille constitue sans aucun doute un lieu éducatif de premier ordre, qui favorise un processus actif et prolongé de socialisation, d'apprentissage et de transmission culturelle. UN ومما لا شك فيه أن اﻷسرة هي البيئـــة التربوية اﻷولى التي تجري فيها عملية نشطة ومطولــــة تحقق الانخراط الاجتماعي، والتعلم، وتوارث الثقافة.
    Un effort international renouvelé en faveur du développement ne sera fructueux que dans le cadre d'un partenariat actif et mutuellement bénéfique entre les pays du Nord et ceux du Sud. UN إن تجدد الجهد الدولي لصالح التنمية لن يكون ناجحا الا بمشاركة نشطة ذات فائدة متبادلة بين بلدان الشمال والجنوب.
    Considérant que l'autonomisation des filles est cruciale pour briser l'engrenage de la discrimination et de la violence et promouvoir et protéger le plein exercice effectif des droits fondamentaux des filles, et que cette autonomisation nécessite l'appui actif et l'engagement des parents, des tuteurs légaux, des familles, des garçons et des hommes, ainsi que de la collectivité, UN وإذ تسلم بأن تمكين الفتيات أمر أساسي لكسر حلقة التمييز والعنف ولتعزيز وحماية تمتعهن بحقوق الإنسان على نحو كامل وفعال، وإذ تسلم كذلك بأن تمكين الفتيات يستدعي الدعم والمشاركة الفعالين من جانب والديهن وأوصيائهن القانونيين وأسرهن والفتيان والرجال وكذلك من جانب المجتمع المحلي على نطاق أوسع،
    L'association de jeunes pour l'application du Programme pour l'habitat est une organisation non gouvernementale qui vise le développement des capacités et l'émancipation des jeunes afin qu'ils jouent un rôle actif et soient capables de proposer des solutions et de mettre en œuvre leurs propres projets. UN رابطة الشباب من أجل الموئل، هي منظمة غير حكومية تهدف إلى تطوير القدرات وتمكين الشباب من أجل جعل الشباب نشطاً ومشاركاً وقادراً على اقتراح الحلول وتنفيذ المشاريع الخاصة به.
    Le rôle très actif et de haut niveau que joue actuellement l'ONU pour faciliter l'arrêt de la violence politique et promouvoir les négociations en vue de l'établissement d'un Etat démocratique et non racial en Afrique du Sud est louable. UN ومما يستحق الثناء في هذا الصدد الدور رفيع المستوى والنشط جدا الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في تيسير وقف العنف السياسي والنهوض بالمفاوضات الرامية إلى إقامة دولة ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا.
    Je puis donner l'assurance que le Canada s'attachera sans réserve à jouer un rôle actif et constructif au sein de ce groupe. UN وأود أن أؤكد للجمعية أن كندا سوف تضطلع بدور كامل ونشط وبناء في أعمال الفريق.
    Elle a remercié la France d'être un donateur actif et d'avoir promu un ensemble important d'appui multibilatéral. UN ووجهت الشكر إلى فرنسا لكونها مانحا نشيطا ولاستحداثها حافظة كبيرة للدعم المتعدد الأطراف والثنائي.
    3. Vers la zone de libre circulation, les locaux de perfectionnement actif et les Ma UN ٣ - إلى منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة
    Le solde des fonds et les réserves correspondent à la différence entre l'actif et le passif de l'organisation. UN هي اﻷموال المقبولة من اليونيسيف أساسا لتغطية تكاليف مشتريات اللوازم والخدمات التي تقوم بها اليونيسيف لحساب جهات أخرى.
    VII. LIQUIDATION DE L'actif et DU PASSIF D'ONUSOM II 21 11 UN سابعـــا - التصــرف فــي موجــودات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال والتزاماتها المالية
    Il est essentiel de continuer à renforcer le Département des affaires politiques, qui a été chargé de diriger ces travaux, afin que l'Organisation puisse jouer un rôle plus actif et améliorer son efficacité en tant que centre de la diplomatie préventive et des bons offices, au service des États Membres. UN 24 - ويتسم الاستمرار في تعزيز إدارة الشؤون السياسية، التي كلفت بقيادة هذا العمل، بأهمية رئيسية لتعزيز قدرة المنظمة على أن تكون أكثر استباقا وعلى زيادة فعاليتها كمحفل للدبلوماسية الوقائية وبذل المساعي الحميدة في خدمة الدول الأعضاء.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a indiqué que l'actif et le passif des missions en liquidation faisaient désormais l'objet d'un examen systématique. UN وقد ذكرت إدارة عمليات حفظ السلام أن أصول والتزامات البعثات التي تجرى تصفيتها تستعرض الآن بانتظام.
    Sa délégation a joué un rôle actif et constructif dans les travaux de la Première Commission de l'Assemblée générale, et dans les travaux de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN وقد لعب وفده دورا هاما ونشطا في عمل اللجنة اﻷولى للجمعية العامة، وفي عمل هيئة اﻷمم المتحدة لنزع السلاح.
    Objectif 2 : Assurer une gestion financière saine de l'actif et du passif financiers, des recettes et des dépenses, et garantir le règlement, dans les délais, des sommes dues au personnel, aux États Membres, aux fournisseurs et aux autres entités UN الهدف 2: كفالة المعالجة المحاسبية السليمة لأصول وخصوم الأمم المتحدة وإيراداتها ونفقاتها، وسداد مختلف الالتزامات المالية للموظفين والدول الأعضاء والبائعين والكيانات الأخرى في الوقت المحدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more