"activité de" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة
        
    • الصادر
        
    • النشاط
        
    • ﻷنشطة
        
    • نشاط مشروع
        
    • نشاطات
        
    • وجميع الأنشطة
        
    • التجاري لمكتب
        
    • بنشاط مشروع
        
    • نشاط تنظيمي من
        
    • بنشاط إزالة
        
    • العمل الفنية
        
    • المشروع المقترح للتحريج
        
    • المؤقت المقدم من
        
    • نشاط آخر
        
    activité de chef d'entreprise privée sans personnalité juridique UN أنشطة منشئي المشاريع الخاصة دون تشكيل شخصية قانونية
    Dans les pays émergents, la proximité est un facteur important lors du choix d'une activité de formation professionnelle continue. UN وفي الاقتصادات الناشئة، يشكل القرب أحد الاعتبارات الهامة التي تراعى لدى اختيار أحد أنشطة التطوير المهني المستمر.
    Certaines Parties peuvent souhaiter expliquer la façon dont une activité de projet majeure s'intégrera dans les plans sectoriels. UN وقد تقرر بعض الأطراف أن تشرح كيفية إدماج نشاط رئيسي من أنشطة المشاريع في الخطط القطاعية.
    On trouvera dans la présente note un aperçu général des faits survenus dans les domaines d'activité de l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa dixième session. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات التي حدثت في إطار مجالات العمل الصادر بها تكليف للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ دورته العاشرة.
    On observait une diminution très sévère de l'activité de la cholinestérase sanguine, qui persistait un mois après la fin de la pulvérisation. UN ولوحظ حدوث انخفاض شديد في النشاط الكلي لإنزيم الكولينستريز في الدم، وظل منخفضاً حتى بعد شهر من عملية الرش.
    Les dégâts importants subis par les infrastructures lors du tremblement de terre ont empêché toute activité de réinsertion dans les prisons. UN ولم يتسن إجراء أية أنشطة إدماج في السجون نظرا للأضرار الهامة التي ألحقها الزلزال بأهم الهياكل الأساسية
    Les chefs de gouvernement ont reçu des rapports d'activité de ceux d'entre eux qui étaient responsables de différents domaines d'activité. UN تلقى رؤساء الحكومات تقارير مرحلية من رؤساء الحكومات المسؤولين عن مجالات أنشطة معينة.
    Aucune activité de pêche au filet dérivant n'a non plus été signalée dans le cadre plus large de la zone couverte par la Convention de Wellington. UN كما لم تصل إلى علمنا أية تقارير بشأن وجود أنشطة لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في منطقة اتفاقية ولينغتون اﻷوسع.
    L'activité de l'Organisation consiste précisément à trouver les mécanismes adéquats permettant d'atteindre ces trois objectifs. UN وتتمثل أنشطة المنظمة على وجه الدقة في إيجاد اﻵليات الصحيحة لتحقيق هذه اﻷهداف الثلاثة.
    L'idée d'humanisme occupe le centre de l'activité de l'ONU. UN وأصبحت فكرة الحركة اﻹنسانية مركز أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Les informations diffusées sur les divers domaines d'activité de l'ONU sont très appréciées des utilisateurs. UN والمعلومات المنشورة حول مختلف مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة تحظى بتقدير كبير من جانب الذين يحصلون عليها.
    Aucun d'entre eux ne présentait de signes d'activité de développement industriel ou de construction. UN ولم يكن في أي من هذه المواقع أي دليل على تطوير صناعي أو أنشطة إنشاء.
    La décentralisation ne devrait pas entraîner pour autant une fragmentation des activités du Secrétariat mais, bien au contraire, en promouvoir la complémentarité et la synergie et contribuer à assurer la cohésion de l'activité de l'Organisation. UN على أن اللامركزية لا ينبغي أن تؤدي الى تشتيت أنشطة اﻷمانة العامة، بل ينبغي أن تشجع التكامل والتعزيز المتبادل بين هذه اﻷنشطة وأن تسهم في تحقيق التلاحم بين أعمال اﻷمم المتحدة.
    L'Iraq n'a aucune activité de pêche [en haute mer]. UN كذلك لا يمارس العراق أية أنشطة لصيد السمك في أعالي البحار.
    Aucune activité de pêche aux filets dérivants n'a été non plus signalée dans le cadre plus large de la zone couverte par la Convention de Wellington. UN كما لم تصل الى علمنا أية تقارير عن حدوث أنشطة لصيد اﻷسماك بالشباك العائمة في منطقة اتفاقية ولنغتون اﻷوسع.
    Les objectifs des activités de garanties devraient être réalisés sans entraîner de déséquilibre dans l'affectation des ressources entre les principaux domaines d'activité de l'Agence. UN وينبغي تحقيق أهداف أنشطة الضمانات بدون التسبب في اختلال جسيم في تخصيص الموارد ما بين المجالات الرئيسية لنشاط الوكالة.
    Enfin, ma délégation estime que toute activité de l'ONU exige au préalable, en tant que condition essentielle, l'établissement d'une base financière adéquate. UN وأخيرا، يرى وفدي أن كفالة قاعدة مالية كافية شـــرط جوهـــري مسبـق ﻷي نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Mais d'un autre côté, cela ne prévient pas toujours une recrudescence d'activité de la part de ceux qui nourrissent des aspirations séparatistes et nationalistes. UN وفي الوقت نفسه، لا يحول هذا دوما دون زيادة أنشطة الذين يحملون تطلعات انفصالية أو قومية.
    On trouvera dans la présente note un aperçu général des faits survenus dans les domaines d'activité de l'Instance permanente sur les questions autochtones depuis sa huitième session. UN يقدم هذا التقرير لمحة عامة عن التطورات التي حدثت في إطار المجالات الصادر بها تكليف لمنتدى الأمم المتحدة المعني بقضايا الشعوب الأصلية منذ دورته الثامنة.
    Ceci s'applique à tous les domaines d'activité de l'ONU : les questions économiques et sociales, le Conseil de sécurité et les finances. UN وهذا ينطبق على كل مجالات النشاط في اﻷمم المتحدة من مجالات اقتصادية أو اجتماعية أو مالية أو ما يتعلق منها بمجلس اﻷمن.
    Ma délégation, se félicite de l'aperçu général qu'il nous donne sur l'activité de l'Organisation au cours de l'année écoulée. UN إن وفد بلادي يقدر بالغ التقدير عرضه الشامل ﻷنشطة اﻷمم المتحدة خلال العام الماضي.
    ii) Reçoit l'agrément de l'activité de projet relevant du MDP de l'autorité nationale désignée de chaque Partie concernée; UN `2` أن يكون قد تلقى الموافقة على نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة من السلطة الوطنية المعينة لكل طرف معنٍ.
    Non. Mais il y a eu un pic d'activité de la brèche à l'Electro. Open Subtitles كلا ، لكن كان هناك تصاعداً في نشاطات الصدع في الإليكترو
    d) De déclarer illégales et d'interdire les organisations ainsi que les activités de propagande organisée et tout autre type d'activité de propagande qui incitent à la discrimination raciale et l'encouragent, et de déclarer délit punissable par la loi la participation à de telles organisations ou activités; UN (د) اعتبار المنظمات والأنشطة الدعائية المنظمة وجميع الأنشطة الدعائية الأخرى التي تروج للتمييز العنصري وتحرض عليه منظمات وأنشطة غير مشروعة وحظرها، والإقرار بأن المشاركة في منظمات أو أنشطة من هذا القبيل جريمة يعاقب عليها القانون؛
    - Projet de mandat et de calendrier d'une étude externe indépendante relative au modèle d'activité de l'UNOPS UN - مشروع الاختصاصات والجدول الزمني لاستعراض مستقل خارجي للنموذج التجاري لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    vi) Principaux paramètres ayant une incidence sur l'évolution future du niveau de référence et de l'activité de projet relevant du MDP; UN `6` المؤشرات الرئيسية التي تؤثر على التطورات المقبلة وذات الصلة بخط الأساس وكذلك بنشاط مشروع آلية التنمية النظيفة؛
    Une réglementation de certaines utilisations des signatures électroniques était peut-être nécessaire en dehors du droit commercial, mais le Groupe de travail ne devrait participer à aucune activité de ce type. UN ومع أنه قد تكون ثمة حاجة، خارج نطاق القانون التجاري، الى لوائح تنظم استعمالات معينة للتوقيعات الالكترونية، فانه لا ينبغي للفريق العامل أن يشارك في أي نشاط تنظيمي من هذا القبيل.
    Toutes les autres émissions de la biomasse associées à l'activité de déboisement (déperdition du carbone du sol, incendies d'origine humaine, etc.) comptent comme des émissions. UN وتُحسب سائر انبعاثات الكتلة الأحيائية، مثل فقدان كربون التربة، والحرائق التي يتسبب فيها الإنسان، وما إلى ذلك مما يرتبط بنشاط إزالة الأحراج، على أنها انبعاثات.
    10. Les principaux domaines d'activité de l'Institut correspondent aux priorités établies par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. UN 10- وتتفق مجالات العمل الفنية الرئيسية التي يضطلع بها معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لأبحاث الجريمة والعدالة مع الأولويات التي اختارتها لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Pour toute activité de projet proposée, il s'agit soit: UN وفترة الاعتماد هذه لنشاط المشروع المقترح للتحريج أو إعادة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة تكون إما:
    Le 23 octobre 2000, le Comité a reçu le rapport d'activité de l'Instance de surveillance. UN 27 - وتلقت اللجنة، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2000، التقرير المؤقت المقدم من آلية الرصد.
    Si cette responsabilité n'est pas pleinement exercée, aucune autre activité de l'ONU ne pourra être menée à bien. UN ولو أنه لم يُضطلع بهذه المسؤولية بالكامل، لا يمكن أن ينفذ أي نشاط آخر للأمم المتحدة بأي قدر من النجاح المؤكد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more