"activités de la" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة بعثة
        
    • عمل بعثة
        
    • الرب
        
    • أنشطة قوة
        
    • اﻷنشطة للفترة
        
    • الأنشطة التي تنظم في
        
    • الأنشطة المضطلع بها من قبل
        
    • أنشطة العملية
        
    • أنشطة مؤتمر
        
    • عمليات قوة الأمم
        
    • أنشطة الجماعة
        
    • أنشطة العقد
        
    • أنشطة اللجنة الاقتصادية
        
    • أنشطة الاتحاد
        
    • أنشطة قاعدة
        
    Peut-on considérer les informations contenues dans les rapports périodiques du Secrétaire général sur les activités de la MINURSO comme des renseignements rendus publics? UN وأعرب عن شكه في إمكانية اعتبار محتويات التقارير المرحلية لﻷمين العام عن أنشطة بعثة الاستفتاء معلومات متاحة للعموم.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Le troisième élément concerne l'appui aux activités de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). UN والعنصر الثالث هو دعم عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Il a aussi évoqué les activités de la LRA qui constituaient une menace pour les populations civiles des pays où ce groupe armé sévissait. UN وأشار أيضا إلى أنشطة جيش الرب للمقاومة التي تطرح تهديدا للسكان المدنيين في البلدان التي تنشط فيها الجماعة المسلحة.
    Le Comité a par ailleurs reçu plusieurs rapports sur les activités de la KFOR et sur celles de la Force de stabilisation (SFOR). UN كما تلقت اللجنة تقارير عديدة بشأن أنشطة قوة الأمن الدولية في كوسوفو وتقارير بشأن أنشطة قوة تثبيت الاستقرار.
    Le Ghana se félicite donc de voir que dans le programme d'activités de la troisième phase de la Décennie, il est prévu à l'intention des pays en développement une assistance et des conseils techniques dans le domaine de l'élaboration des traités multilatéraux. UN وعلى هذا يسر غانا أن برنامج اﻷنشطة للفترة الثالثة من العقد نص على تقديم المساعدة والمشورة التقنية الى البلدان النامية في مجال صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف.
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى
    2. activités de la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo pendant la période de janvier à avril 2011 UN 2 - أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نسيان/أبريل 2011
    Les membres du Conseil ont entendu un exposé de M. Bernard Kouchner, Représentant spécial du Secrétaire général, sur les activités de la MINUK. UN استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام، برنار كوشنر، بشأن عمل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو.
    Le 25 novembre 2013, le Conseil a tenu une réunion d'information sur les activités de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). UN 295 - في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق.
    26. Se félicite également de la contribution que le Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar continue d'apporter aux activités de la mission de bons offices; UN " 26 - ترحب أيضا باستمرار مساهمة أصدقاء الأمين العام بشأن ميانمار لدعم عمل بعثة المساعي الحميدة؛
    Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par l'intensification des activités de la LRA et des FDLR le long des frontières avec l'Ouganda et le Rwanda. UN يعود ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على طول الحدود مع أوغندا ورواندا
    On a remarqué des activités de la LRA dans l’État du Bahr el-Ghazal occidental du Soudan du Sud et dans la région frontalière voisine de la République centrafricaine. UN ولوحظ نشاط جيش الرب للمقاومة في ولاية غرب بحر الغزال في جنوب السودان وعلى المنطقة الحدودية مع جمهورية أفريقيا الوسطى.
    En Bosnie-Herzégovine également, divers incidents et une tension accrue ont complètement perturbé une grande partie des activités de la FORPRONU. UN وفي البوسنة والهرسك أيضا أدت حوادث شتى وتصاعد التوتر الى حدوث بلبلة في جزء كبير من أنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Au paragraphe 6 de sa résolution 1992/13 du 30 juillet 1992, le Conseil a prié le Secrétaire général de continuer à mettre en oeuvre les activités de la deuxième Décennie prévues pour la période 1990-1993, en accordant la priorité absolue aux mesures de lutte contre l'apartheid. UN وطلب المجلس من اﻷمين العام، في الفقرة ٦ من قراره ١٩٩٢/١٣ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، أن يواصل تنفيذ اﻷنشطة للفترة ١٩٩٠-١٩٩٣، مع إعطاء اﻷولوية المطلقة للتدابير الرامية إلى مكافحة الفصل العنصري.
    Des structures ou des dispositifs d'accueil des enfants doivent être prévus dans les prisons pour permettre aux détenues de participer aux activités de la prison. UN ويجب توفير المرافق أو الترتيبات اللازمة لرعاية الأطفال في السجن من أجل تمكين السجينات من المشاركة في الأنشطة التي تنظم في السجن.
    Le Conseil du commerce et du développement étudie chaque année, à une de ses réunions directives, un rapport sur les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique. UN ينظر مجلس التجارة والتنمية سنوياً، في إحدى دوراته التنفيذية، في تقرير عن الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا.
    Mesures visant à limiter l'incidence des activités de la MINUAD sur l'environnement UN التدابير الرامية إلى تخفيف آثار أنشطة العملية المختلطة على البيئة
    Cependant, il est possible d'augmenter l'efficacité des activités de la CSCE. UN مع ذلك، يوجد مجال لزيادة فعالية أنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون.
    Le maintien du statu quo militaire à Stroviline et l'introduction, par les forces turques et chypriotes turques, de restrictions à la liberté de déplacement continuent de gêner les activités de la Force des Nations Unies. UN ومازال الانتهاك للوضع الراهن العسكري في ستروفيليا مستمرا، ومازالت القيود على حرية التنقل التي تفرضها القوات التركية وقوات القبارصة الأتراك تعرقل عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Les autres axes prioritaires à court terme des activités de la Communauté sont les suivants : UN وتشمل أيضا المجالات ذات الأولوية على المدى القصير في أنشطة الجماعة ما يلي:
    PROGRAMME DES activités de la DÉCENNIE INTERNATIONALE DES POPULATIONS AUTOCHTONES UN برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم
    Le BII a recommandé un mécanisme unique de contrôle des programmes pour mieux intégrer et coordonner toutes les activités de la CEA, quelle qu'en soit la source de financement. UN وأوصى مكتب عمليات التفتيش والتحقيق بإقامة آلية موحدة لﻹشراف على البرامج لتحسين تكامل جميع أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا والتنسيق بينها، بغض النظر عن مصدر تمويلها.
    Des mesures sont également prises pour développer davantage les activités de la Fédération, notamment en établissant des partenariats institutionnels pour lutter contre la discrimination et favoriser la tolérance. UN وقد بدأ أيضاً اتخاذ خطوات لزيادة تطوير أنشطة الاتحاد بإقامة شراكات مؤسسية، في جملة أمور أخرى، للعمل على مكافحة التمييز وتعزيز التسامح.
    26. Suivant l'état des opérations de maintien de la paix en cours à un moment donné, les activités de la base de Brindisi devront être souples et s'adapter à l'évolution des besoins. UN ٢٦ - إن أنشطة قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات سوف تتطلب شيئا من المرونة والقدرة على التكيف مع الاحتياجات اﻵنية المتغيرة، حسب حالة عمليات حفظ السلام الناشطة في أي وقت ما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more