Peut-on considérer les informations contenues dans les rapports périodiques du Secrétaire général sur les activités de la MINURSO comme des renseignements rendus publics? | UN | وأعرب عن شكه في إمكانية اعتبار محتويات التقارير المرحلية لﻷمين العام عن أنشطة بعثة الاستفتاء معلومات متاحة للعموم. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Le troisième élément concerne l'appui aux activités de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTAH). | UN | والعنصر الثالث هو دعم عمل بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي. |
Il a aussi évoqué les activités de la LRA qui constituaient une menace pour les populations civiles des pays où ce groupe armé sévissait. | UN | وأشار أيضا إلى أنشطة جيش الرب للمقاومة التي تطرح تهديدا للسكان المدنيين في البلدان التي تنشط فيها الجماعة المسلحة. |
Le Comité a par ailleurs reçu plusieurs rapports sur les activités de la KFOR et sur celles de la Force de stabilisation (SFOR). | UN | كما تلقت اللجنة تقارير عديدة بشأن أنشطة قوة الأمن الدولية في كوسوفو وتقارير بشأن أنشطة قوة تثبيت الاستقرار. |
Le Ghana se félicite donc de voir que dans le programme d'activités de la troisième phase de la Décennie, il est prévu à l'intention des pays en développement une assistance et des conseils techniques dans le domaine de l'élaboration des traités multilatéraux. | UN | وعلى هذا يسر غانا أن برنامج اﻷنشطة للفترة الثالثة من العقد نص على تقديم المساعدة والمشورة التقنية الى البلدان النامية في مجال صياغة المعاهدات المتعددة اﻷطراف. |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités de la MINURCA | UN | الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى |
2. activités de la Mission État de droit menée par l'Union européenne au Kosovo pendant la période de janvier à avril 2011 | UN | 2 - أنشطة بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو في الفترة من كانون الثاني/يناير إلى نسيان/أبريل 2011 |
Les membres du Conseil ont entendu un exposé de M. Bernard Kouchner, Représentant spécial du Secrétaire général, sur les activités de la MINUK. | UN | استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص للأمين العام، برنار كوشنر، بشأن عمل بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو. |
Le 25 novembre 2013, le Conseil a tenu une réunion d'information sur les activités de la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI). | UN | 295 - في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، عقد المجلس جلسة إحاطة بشأن عمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
26. Se félicite également de la contribution que le Groupe des amis du Secrétaire général pour le Myanmar continue d'apporter aux activités de la mission de bons offices; | UN | " 26 - ترحب أيضا باستمرار مساهمة أصدقاء الأمين العام بشأن ميانمار لدعم عمل بعثة المساعي الحميدة؛ |
Ce chiffre supérieur aux prévisions s'explique par l'intensification des activités de la LRA et des FDLR le long des frontières avec l'Ouganda et le Rwanda. | UN | يعود ارتفاع الناتج إلى زيادة أنشطة جيش الرب للمقاومة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا على طول الحدود مع أوغندا ورواندا |
On a remarqué des activités de la LRA dans l’État du Bahr el-Ghazal occidental du Soudan du Sud et dans la région frontalière voisine de la République centrafricaine. | UN | ولوحظ نشاط جيش الرب للمقاومة في ولاية غرب بحر الغزال في جنوب السودان وعلى المنطقة الحدودية مع جمهورية أفريقيا الوسطى. |
En Bosnie-Herzégovine également, divers incidents et une tension accrue ont complètement perturbé une grande partie des activités de la FORPRONU. | UN | وفي البوسنة والهرسك أيضا أدت حوادث شتى وتصاعد التوتر الى حدوث بلبلة في جزء كبير من أنشطة قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Au paragraphe 6 de sa résolution 1992/13 du 30 juillet 1992, le Conseil a prié le Secrétaire général de continuer à mettre en oeuvre les activités de la deuxième Décennie prévues pour la période 1990-1993, en accordant la priorité absolue aux mesures de lutte contre l'apartheid. | UN | وطلب المجلس من اﻷمين العام، في الفقرة ٦ من قراره ١٩٩٢/١٣ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢، أن يواصل تنفيذ اﻷنشطة للفترة ١٩٩٠-١٩٩٣، مع إعطاء اﻷولوية المطلقة للتدابير الرامية إلى مكافحة الفصل العنصري. |
Des structures ou des dispositifs d'accueil des enfants doivent être prévus dans les prisons pour permettre aux détenues de participer aux activités de la prison. | UN | ويجب توفير المرافق أو الترتيبات اللازمة لرعاية الأطفال في السجن من أجل تمكين السجينات من المشاركة في الأنشطة التي تنظم في السجن. |
Le Conseil du commerce et du développement étudie chaque année, à une de ses réunions directives, un rapport sur les activités de la CNUCED en faveur de l'Afrique. | UN | ينظر مجلس التجارة والتنمية سنوياً، في إحدى دوراته التنفيذية، في تقرير عن الأنشطة المضطلع بها من قبل الأونكتاد لصالح أفريقيا. |
Mesures visant à limiter l'incidence des activités de la MINUAD sur l'environnement | UN | التدابير الرامية إلى تخفيف آثار أنشطة العملية المختلطة على البيئة |
Cependant, il est possible d'augmenter l'efficacité des activités de la CSCE. | UN | مع ذلك، يوجد مجال لزيادة فعالية أنشطة مؤتمر اﻷمن والتعاون. |
Le maintien du statu quo militaire à Stroviline et l'introduction, par les forces turques et chypriotes turques, de restrictions à la liberté de déplacement continuent de gêner les activités de la Force des Nations Unies. | UN | ومازال الانتهاك للوضع الراهن العسكري في ستروفيليا مستمرا، ومازالت القيود على حرية التنقل التي تفرضها القوات التركية وقوات القبارصة الأتراك تعرقل عمليات قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص. |
Les autres axes prioritaires à court terme des activités de la Communauté sont les suivants : | UN | وتشمل أيضا المجالات ذات الأولوية على المدى القصير في أنشطة الجماعة ما يلي: |
PROGRAMME DES activités de la DÉCENNIE INTERNATIONALE DES POPULATIONS AUTOCHTONES | UN | برنامج أنشطة العقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم |
Le BII a recommandé un mécanisme unique de contrôle des programmes pour mieux intégrer et coordonner toutes les activités de la CEA, quelle qu'en soit la source de financement. | UN | وأوصى مكتب عمليات التفتيش والتحقيق بإقامة آلية موحدة لﻹشراف على البرامج لتحسين تكامل جميع أنشطة اللجنة الاقتصادية لافريقيا والتنسيق بينها، بغض النظر عن مصدر تمويلها. |
Des mesures sont également prises pour développer davantage les activités de la Fédération, notamment en établissant des partenariats institutionnels pour lutter contre la discrimination et favoriser la tolérance. | UN | وقد بدأ أيضاً اتخاذ خطوات لزيادة تطوير أنشطة الاتحاد بإقامة شراكات مؤسسية، في جملة أمور أخرى، للعمل على مكافحة التمييز وتعزيز التسامح. |
26. Suivant l'état des opérations de maintien de la paix en cours à un moment donné, les activités de la base de Brindisi devront être souples et s'adapter à l'évolution des besoins. | UN | ٢٦ - إن أنشطة قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات سوف تتطلب شيئا من المرونة والقدرة على التكيف مع الاحتياجات اﻵنية المتغيرة، حسب حالة عمليات حفظ السلام الناشطة في أي وقت ما. |