"activités des nations unies" - Translation from French to Arabic

    • أنشطة الأمم المتحدة
        
    • عمل الأمم المتحدة
        
    • أعمال الأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة وأنشطتها
        
    • الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    • ﻷنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • أنشطة اﻷمم المتحدة في
        
    • أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة
        
    • جهود اﻷمم المتحدة
        
    • الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة
        
    • بعمل الأمم المتحدة
        
    • تضطلع به الأمم المتحدة
        
    • بأنشطة الأمم المتحدة
        
    • الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة
        
    • للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة
        
    Les films présentés, qui portaient sur de nombreux sujets, ont couvert l'ensemble des activités des Nations Unies dans le monde. UN ووثقت الأفلام المشارِكة التي غطت مجموعة متنوعة من المواضيع أنشطة الأمم المتحدة الواسعة النطاق في شتى أنحاء العالم.
    La possibilité de participer tant humainement, intellectuellement que financièrement aux activités des Nations Unies est restée limitée à cause des difficultés de visas d'entrée et de séjour de ses membres en Suisse. UN إن إمكانية الاشتراك، سواء بشريا أو فكريا أو ماليا، في أنشطة الأمم المتحدة لا تزال محدودة بسبب المشاكل التي يصادفها أعضاؤها في تأشيرات دخول سويسرا والإقامة فيها.
    Le lancement d'une opération d'évaluation d'impact est suggéré pour pouvoir se faire une idée de la mesure dans laquelle les activités des Nations Unies prennent en considération le droit au développement. UN واقتُرح الشروع في تقييم الآثار من أجل قياس مدى إدماج الحق في التنمية في أنشطة الأمم المتحدة.
    Elle a également mis en relief l'importance que revêtaient les activités des Nations Unies pour les décideurs allemands. UN كما أبرز لصنّاع القرار الألمان أهمية عمل الأمم المتحدة.
    Contribution de l'organisation aux activités des Nations Unies UN الجزء الثاني: مساهمة المنظمة في أعمال الأمم المتحدة
    Il s'ensuit que les programmes et activités des Nations Unies exécutés par les PE et mettant en jeu des montants considérables peuvent constituer des pôles d'attraction pour la fraude et la corruption. UN 156- لذا، فإن برامج الأمم المتحدة وأنشطتها التي يضطلع بها شركاء التنفيذ والتي تتعلق بمبالغ طائلة مَجْلَبة للغش والفساد.
    Au cours de la période à l'examen, le Jammu and Kashmir Council for Human Rights (Conseil du Jammu et Cachemire pour les droits de l'homme) a poursuivi son travail d'approfondissement des activités des Nations Unies, conformément aux objectifs du Conseil. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل مجلس جامو وكشمير لحقوق الإنسان عمله في تعزيز أنشطة الأمم المتحدة وفقا لأهدافه.
    Les États doivent mobiliser les ressources nécessaires pour que les représentants des jeunes puissent participer aux activités des Nations Unies et de leurs organismes. UN 18 - ويجب على الدول تعبئة الموارد اللازمة لضمان تمكن وفود الشباب من المشاركة في أنشطة الأمم المتحدة ووكالاتها.
    Le rapport du Secrétaire général de 2009 a signalé que la Sierra Leone était le pays qui manifestait le niveau d'intégration le plus élevé des activités des Nations Unies dans le monde. UN فقد جاء في تقرير عام 2009 للأمين العام أن سيراليون بلد تحقق فيه أعلى مستوى لتكامل أنشطة الأمم المتحدة في العالم.
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة لصنع السلام وحفظ السلام
    Fonds d'affectation spéciale pour les activités des Nations Unies relatives au rétablissement et au maintien de la paix UN الصندوق الاستئماني لدعم أنشطة الأمم المتحدة المتعلقة بصنع السلام وحفظ السلام
    Le projet de résolution invite instamment à mettre en œuvre la Convention et entend permettre une plus grande visibilité de la lutte contre le crime organisé dans le cadre des activités des Nations Unies. UN وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة.
    II. Coordination des activités des Nations Unies consacrées à Tchernobyl UN ثانيا - تنسيق عمل الأمم المتحدة بشأن تشيرنوبيل
    À cet égard, il est également nécessaire de maintenir la distinction qui est faite entre ces différents aspects des activités des Nations Unies. UN ومن المهم في هذا الصدد أن نشير أيضا إلى ضرورة الحفاظ على التمييز بين هذه الجوانب المختلفة من عمل الأمم المتحدة.
    Le CCF appuie les activités des Nations Unies de diverses manières. UN يسهم الصندوق المسيحي لرعاية الطفولة في عمل الأمم المتحدة بطرق عديدة.
    L'association a participé aussi aux réunions suivantes afin de promouvoir les activités des Nations Unies : UN وشاركت المنظمة أيضاً في الاجتماعات التالية لتعزيز أعمال الأمم المتحدة:
    Depuis sa création en 1979, le Centre d'information joue un rôle central dans la promotion d'une meilleure compréhension et d'un plus grand soutien du public à l'égard des objectifs et des activités des Nations Unies. UN ولاحظ أن هذا المركز قام منذ افتتاحه في عام 1979 بدور بالغ الأهمية في زيادة الفهم لدى العامة بأهداف الأمم المتحدة وأنشطتها وجلْب الدعم لها.
    Children of a Better Time suit de près toutes les activités des Nations Unies qui sont en rapport avec son mandat. UN تتابع منظمة طفولة الغد عن كثب جميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة ذات الصلة بولايتها.
    Cela doit devenir une stratégie concertée pour les activités des Nations Unies menées dans chaque pays et planifiées de concert avec le gouvernement bénéficiaire. UN والمقصود أن تشكل هذه اﻹدارة استراتيجية موحدة ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في كل بلد، ترسم بالاشتراك مع الحكومات المتلقية.
    Le haut commissaire pourrait s'employer à rendre les activités des Nations Unies en matière de droits de l'homme plus transparentes aux yeux de l'opinion publique. UN ويمكن للمفوض السامي أن يجعل أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال حقوق اﻹنسان أكثر شفافية للرأي العام العالمي.
    Le recul marqué de la part de l’APD dans l’ensemble des apports de ressources a eu, ces dernières années, un effet préjudiciable sur les activités des Nations Unies dans bon nombre des pays bénéficiaires. UN ٠٦ - وفي السنوات اﻷخيرة، تأثرت أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة في كثير من البلدان المتلقية بسبب التدهور الملحوظ في حصة المساعدة اﻹنمائية الرسمية من مجموع تدفقات الموارد.
    Les ressources de ces institutions pourraient être associées de façon plus efficace aux activités des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme. UN وينبغي الانتفاع بإمكاناتها بصورة أكثر فعالية في جهود اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    L'organisation informe ses membres des activités des Nations Unies se rapportant à son mandat et présente sur son site Internet les instruments juridiques internationaux et les différents organes des Nations Unies avec lesquels elle collabore. UN وتُطلع المنظمة أعضاءها على الأنشطة التي تقوم بها الأمم المتحدة فيما يتعلق بولايتها كما تعرض على موقعها على شبكة الإنترنت الصكوك القانونية الدولية ومختلف هيئات الأمم المتحدة التي تتعاون معها.
    L'organisation a instauré un programme de stage pour faire connaître à des jeunes apprentis les activités des Nations Unies. UN وضعت المنظمة برنامج تدريب داخلي لتعريف الطلاب الشباب بعمل الأمم المتحدة.
    Renforcement des capacités et coordination des activités des Nations Unies UN بناء القدرات والتنسيق الذي تضطلع به الأمم المتحدة
    Il était fréquemment fait état de duplication et de fragmentation des activités des Nations Unies. UN بيد أن ذِكر الازدواجية والتشتت في الاضطلاع بأنشطة الأمم المتحدة كان يتردد من وقت لآخر.
    Le présent rapport fait le point des activités des Nations Unies en Iraq depuis le rapport du 7 décembre 2005 (S/2005/766). UN 2 - ويعرض هذا التقرير آخر مستجدات الأنشطة التي اضطلعت بها الأمم المتحدة في العراق منذ التقرير الماضي (S/2005/766) المؤرخ 7 كانون الأول/ديسمبر 2005).
    Les activités des Nations Unies dans ce domaine ont, en plus de leurs effets directs, créé un effet d'entraînement sur les activités nationales de promotion et d'enseignement. UN وبالإضافة إلى التأثيرات المباشرة للأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة فإن لها تأثيراً مضاعفاً على الأعمال الوطنية الترويجية والتدريسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more