"activités prévues" - Translation from French to Arabic

    • الأنشطة المقررة
        
    • اﻷنشطة الواردة
        
    • الأنشطة المخططة
        
    • الأنشطة المدرجة
        
    • الأنشطة المقرر تنفيذها
        
    • الأنشطة المتوخاة
        
    • الأنشطة المبرمجة
        
    • الأنشطة المخطط لها
        
    • الأنشطة المزمعة
        
    • الأنشطة المقترحة
        
    • اﻷنشطة المتصلة
        
    • اﻷنشطة المضطلع بها
        
    • الأنشطة المتوقعة
        
    • الأنشطة المقرّرة
        
    • اﻷنشطة المطلوبة
        
    Dans le présent document, il est rendu compte des activités prévues et du montant estimatif des ressources requises au titre de ce fonds. UN وتتضمن هذه الوثيقة معلومات عن الأنشطة المقررة وما يتصل بها من تقديرات للاحتياجات من التمويل من هذا الصندوق.
    Une fois les crédits ouverts et les ressources allouées selon le cycle budgétaire normal pour 2012-2013, les activités prévues seront exécutées et suivies dans le cadre des plans de travail intégrés des différentes unités fonctionnelles. UN ويتم تنفيذ ورصد الأنشطة المقررة في سياق العملية السنوية للتخطيط المتكامل لعمل الوحدات.
    La Division des services électroniques est chargée des activités prévues au sous-programme 2 (Services d'appui électronique). UN أما اﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي ٢، خدمات الدعم الالكتروني، فتضطلع بها شعبة الخدمات الالكترونية.
    G. activités prévues par la CEA dans le cadre de l'intégration régionale UN زاي ـ الأنشطة المخططة للجنة الاقتصادية لأفريقيا في مجال التكامل الإقليمي
    Les activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent de la Division de l'intégration régionale, de l'infrastructure et du commerce. UN تضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي شعبة التكامل الإقليمي والهياكل الأساسية والتجارة.
    25.7 Les principales activités prévues pour l'exercice biennal 2012-2013 auront pour objet : UN 25-7 ومن أبرز الأنشطة المقرر تنفيذها في فترة السنتين 2012-2013 ما يلي:
    Son programme de travail a été prorogé jusqu'à la fin de 2010 de façon que les activités prévues dans le document de projet puissent être menées à bien. UN وقد مُدّد برنامج عمل المبادرة العالمية حتى نهاية عام 2010 حتى يتسنى إكمال الأنشطة المتوخاة في وثيقة المشروع.
    La plupart des activités prévues ont lieu en classe et font intervenir non seulement des enseignants, mais aussi des membres du personnel des établissements et des représentants d'associations, de centres d'action sociale ou des services de police. UN وينظم أغلب الأنشطة المبرمجة في الفصول التنظيمية، وهي تشمل المكلفين بالزمالة لدى الموظفين وممثلي الرابطات ومراكز الرعاية الاجتماعية أو إدارات الشرطة، بالإضافة إلى المدرسين.
    Ledit accord précise que les contributions sont versées préalablement à l'exécution des activités prévues. UN وتحدد هذه الاتفاقات أن تمول هذه المساهمات بالكامل قبل تنفيذ الأنشطة المخطط لها.
    C'est sur la base de ce document que sont demandés, engagés et décaissés les fonds nécessaires aux activités prévues, à leur suivi et à l'établissement de rapports à leur sujet. UN وهي الأساس الذي يُستند إليه في طلب وربط وصرف الأموال المخصصة لتنفيذ الأنشطة المقررة ولرصد هذه الأنشطة والإبلاغ عنها.
    En règle générale, les recettes n'ont pas été suffisamment stables pour permettre la bonne exécution des activités prévues. UN وعموماً لم تكن الإيرادات ثابتة على نحو كاف يتيح تنفيذ الأنشطة المقررة كما ينبغي.
    De façon générale, les recettes n'ont pas été suffisamment stables pour que les activités prévues puissent être dûment mises en œuvre. UN ويمكن القول بشكل عام إن الدعم لم يكن ثابتاً على نحو يتيح تنفيذ الأنشطة المقررة كما ينبغي.
    Il faut également que les entités s'engagent non seulement à fournir des informations sur les activités prévues, mais aussi à mettre à jour ces informations en évaluant objectivement les résultats obtenus. UN وثمة حاجة أيضا إلى الالتزام من جانب الكيانات، ليس من أجل تقديم المعلومات بشأن الأنشطة المقررة فقط، بل أيضا من أجل تحديثها مع التقييمات الموضوعية لنتائجها.
    Toutefois, elle a accepté de procéder aux analyses préconisées par le Bureau pour s'assurer de la bonne exécution des activités prévues dans son mandat. UN وقبلت البعثة توصية المكتب بإجراء التحليلات المناسبة لضمان تنفيذ الأنشطة المقررة.
    La Division des services électroniques est chargée des activités prévues au sous-programme 2 (Services d'appui électronique). UN أما اﻷنشطة الواردة تحت البرنامج الفرعي ٢، خدمات الدعم الالكتروني، فتضطلع بها شعبة الخدمات الالكترونية.
    Les activités prévues dans le cadre de chaque sous-programme seront exécutées par des équipes de spécialistes des différents domaines visés dont la Commission peut s'assurer les services. UN وسيجري تنفيذ اﻷنشطة الواردة تحت كل من البرامج الفرعية على يد فرق عاملة تمثل التخصصات المختلفة ذات الصلة في اللجنة.
    De nombreuses activités prévues exigent un financement extérieur. UN وثمة حاجة إلى تمويل خارجي لكثير من الأنشطة المخططة.
    Les activités prévues au titre de ce sous-programme relèvent de l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP). UN يضطلع بالمسؤولية عن الأنشطة المدرجة في إطار هذا البرنامج الفرعي المعهد الأفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط.
    25.6 Les principales activités prévues pour la période 2014-2015 consisteront à : UN 25-6 ومن أبرز الأنشطة المقرر تنفيذها في الفترة 2014-2015 ما يلي:
    Il a aussi noté que le programme UN-SPIDER nécessiterait des contributions volontaires supplémentaires pour pouvoir mener les activités prévues en 2010, ainsi que la mise à disposition d'experts de haut niveau à titre gratuit et d'experts associés. UN ولاحظت اللجنة أيضاً أن برنامج سبايدر يتطلب تبرعات إضافية لتنفيذ جميع الأنشطة المتوخاة في عام 2010، إلى جانب توفير عدد من كبار الخبراء، على سبيل الإعارة مع عدم رد التكاليف، وخبراء معاونين.
    Les activités prévues relèvent du chapitre 34 du programme 28 (Sûreté et sécurité) du plan-programme biennal pour la période 2014-2015. UN وتندرج الأنشطة المبرمجة في إطار الباب 34 ضمن البرنامج 28، السلامة والأمن، من الخطة البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015.
    La délégation russe a indiqué que la surveillance et les contrôles pratiqués par la Prokuratura entraient dans le cadre des activités prévues. UN وصرح الوفد بأن عمليات الرصد والتحقق التي اضطلع به مكتب المدعي العام كانت من بين الأنشطة المخطط لها.
    Les calendriers, objectifs et programmes des activités prévues y figurent également. UN كما تضم تلك الصفحة جداول الأنشطة المزمعة وأهدافها وبرامجها.
    Les activités prévues en 2002 figurent ciaprès. UN وترد أدناه الأنشطة المقترحة لعام 2002.
    15.35 Les activités prévues dans le cadre de ce sous-programme sont réparties entre deux unités administratives. UN ١٥-٣٥ وتجري تغطية اﻷنشطة المتصلة بهذا البرنامج الفرعي تحت المجموعتين التنظيميتين الواردتين أدناه.
    3.3 Les activités prévues au titre du programme seront exécutées par le Département des affaires politiques. UN ٣-٣ ستتولى ادارة الشؤون السياسية أمر اﻷنشطة المضطلع بها في إطار هذا البرنامج.
    La diminution de 101 400 dollars tient à la réduction des activités prévues pour l'exercice biennal. UN ويعكس الانخفاض البالغ 400 101 دولار بصورة رئيسية انخفاض حجم الأنشطة المتوقعة خلال فترة السنتين.
    Les activités prévues permettraient aux missions d'être mieux préparées en améliorant les compétences du personnel dans les domaines suivants : formation, évaluation, exercices, gestion des missions, encadrement, codes de conduite et normes de comportement. UN وستعزز الأنشطة المقرّرة تأهُّب البعثات، وذلك بالارتقاء بمهارات الموظفين فيما يتصل بالتدريب والتقييم وعمليات تدريبات البعثات وإدارة البعثات وقيادتها، ومدونات قواعد السلوك ومعاييره.
    4. Plus d'une fois, les dirigeants ont réussi à débloquer la situation lorsque les négociations en cours étaient entrées dans une impasse et leur coopération a permis d'exécuter dans les délais maintes des activités prévues dans le calendrier. UN ٤ - وقد نجح الزعيمان في مناسبات عديدة في تسوية حالات كانت قد وصلت إلى طريق مسدود في المفاوضات الجارية، وأدى تعاونهما إلى تنفيذ الكثير مــن اﻷنشطة المطلوبة في الجدول الزمني في حينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more