"ad" - Translation from French to Arabic

    • آد
        
    • الخاصين
        
    • مخصص
        
    • أد
        
    • مخصصين
        
    • مع الرجوع
        
    • خاصين
        
    • مخصصا
        
    • وذيله
        
    • القيمية
        
    • المخصصين
        
    • المخصصان
        
    • المخصوصة
        
    • وآد
        
    • كقاضية
        
    Invité à midi M. Ad Melkert, Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Iraq UN ضيف الظهيرة السيد آد ميلكيرت، الممثل الخاص للأمين العام في العراق إعلانات
    M. Ad Melkert, Administrateur associé du Programme des Nations Unies pour le développement UN السيد آد ميلكيرت، المدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Cette méthode de calcul montre bien que le traitement des juges Ad hoc est censé être égal à celui des membres de la Cour. UN وتبرز بجلاء طريقة حساب التعويضات أن الهدف من هذه المعاملة هو تحقيق المساواة التامة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين.
    Un groupe de travail Ad hoc à la Cellule interdépartementale de lutte contre la TEH a été chargé de cette question. UN فأُسندت هذه المسألة إلى فريق عامل مخصص تابع لوحدة التنسيق المشتركة بين الإدارات المعنية بمكافحة الاتجار بالبشر.
    M. Ad Melkert, Administrateur associé, Programme des Nations Unies pour le développement UN السيد أد ميلكرت، مدير البرنامج المعاون في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Le Tribunal ne comptera alors plus que quatre juges permanents et neuf juges Ad litem. UN وبذلك يصبح عدد القضاة المتبقين أربعة قضاة دائمين و 9 قضاة مخصصين.
    Ce projet de rapport, avec ses annexes, a été adopté Ad referendum. UN واعتمد مشروع التقرير بمرفقاته مع الرجوع إلى جهة الاختصاص.
    Les remerciements sont allés aussi à plusieurs membres du personnel du PNUD et il a informé le Conseil d'administration que le Directeur du Bureau du budget, M. Ad De Raad, libérerait son poste et serait transféré au siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn (Allemagne). UN وشكر عدة موظفين من البرنامج اﻹنمائي وأبلغ المجلس أن مدير مكتب الميزانية، السيد آد دي راد، سيُخلي منصبه وينتقل إلى مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون، ألمانيا.
    Les remerciements sont allés aussi à plusieurs membres du personnel du PNUD et il a informé le Conseil d'administration que le Directeur du Bureau du budget, M. Ad De Raad, libérerait son poste et serait transféré au siège des Volontaires des Nations Unies à Bonn (Allemagne). UN وشكر عدة موظفين من البرنامج اﻹنمائي وأبلغ المجلس أن مدير مكتب الميزانية، السيد آد دي راد، سيُخلي منصبه وينتقل إلى مقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون، ألمانيا.
    Il rend aussi compte des activités de mon Représentant spécial pour l'Iraq, Ad Melkert, des questions opérationnelles et des problèmes de sécurité. UN ويعرض التقرير ما استجدّ من معلومات عن الأنشطة التي قام بها ممثلي الخاص للعراق، آد ميلكيرت، بالإضافة إلى المسائل التنفيذية والأمنية.
    Cette mesure permettrait également de dissocier la question de l'augmentation du nombre des membres de celle de la situation des deux membres Ad hoc en cours de mandat. UN ومن شأن هذا أيضا أن يفصل بين مسألة التوسعة المقترحة للجنة ومسألة العضوين الخاصين الحاليين.
    En règle générale, ces secrétaires assurent la dactylographie des notes, des amendements, des opinions, mais aussi de la correspondance des juges et des juges Ad hoc. UN وكقاعدة عامة، يتولى الكتبة طباعة المذكرات والتعديلات والآراء وكذا جميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.
    En règle générale, ces secrétaires assurent la dactylographie des notes, des amendements, des opinions, mais aussi de la correspondance des juges et des juges Ad hoc. UN وكقاعدة عامة، يتولى الكتبة مسؤولية طباعة المذكرات والتعديلات والآراء، وجميع رسائل القضاة والقضاة الخاصين.
    En outre, le coût de ces juges Ad hoc seraient relativement modeste, puisqu'ils ne seraient engagés que pour une courte période et payés en conséquence. UN وفضلا عن ذلك، ستكون تكلفة القضاة على أساس مخصص قليلة نسبيا، ﻷنهم سوف يعملون على أساس قصير اﻷجل وتدفع أتعابهم وفقا لذلك.
    Un administrateur Ad hoc est désigné obligatoirement lorsque la protection des intérêts du mineur n'est pas complètement assurée par ses représentants légaux. UN يعين متصرف إداري مخصص إجباريا متى تبين أن حماية مصالح القاصر لم تعد مكفولة تماما من جانب ممثليه الشرعيين.
    Je rappelle aux représentants qu'ils ne peuvent voter que pour un candidat au maximum au siège de juge Ad litem du Tribunal. UN وأود أيضا أن أذكر الممثلين بأنه لا يجوز لهم التصويت لأكثر من مرشح واحد للتعيين بصفة قاض مخصص للمحكمة.
    M. Ad Melkert, Administrateur associé, Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) UN السيد أد ميلكرت، مدير البرنامج المعاون في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Malheureusement, la résolution du Conseil de sécurité n'autorise l'utilisation que de quatre juges Ad litem en même temps. UN إلا أن قرار مجلس الأمن بالنسبة للمحكمة لا يسمح للأسف إلا بالاستعانة بأربعة قضاة مخصصين في آن واحد.
    Ce projet de rapport a été adopté Ad referendum. UN واعتمد مشروع التقرير مع الرجوع إلى جهة الاختصاص.
    88. Qatar a désigné M. José María Ruda et Bahreïn a désigné M. Nicolas Valticos pour siéger en qualité de juges Ad hoc. UN ٨٨ - وقد اختارت قطر السيد خوسيه ماريا رودا واختارت البحرين السيد نيكولاس فالتيكوس للاشتراك بوصفهما قاضيين خاصين.
    L'Assemblée élit sur cette liste les vingt-sept juges Ad litem du Tribunal international. UN وتنتخب الجمعية العامة من هذه القائمة سبعة وعشرين قاضيا مخصصا للمحكمة الدولية.
    M. Schwebel, Président de la Cour, et M. Oda, juge, et sir Robert Jennings, juge Ad hoc, ont joint les exposés de leur opinion dissidente. UN وذيله الرئيس شويبل والقاضي أودا والقاضي الخاص السير روبرت جنينغز بآراء مخالفة.
    En raison du manque de transparence des droits, on a calculé des équivalents Ad valorem. UN وبالنظر إلى انعدام شفافية التعريفات، فقد تم وضع تقدير للمكافِئات القيمية.
    Les paragraphes 66 à 83 décrivent les conditions d'emploi des juges Ad litem. UN ويرد في الفقرات من 66 إلى 83 وصف لشروط خدمة القضاة المخصصين.
    Les deux juges Ad litem restants seront affectés à l'affaire Karadžić. UN أما القاضيان المخصصان المتبقيان فهما اللذان سيكلفان بقضية كاراديتش.
    16. Réaffirme le paragraphe 4 de sa résolution 57/4 B, et demande instamment au Comité des contributions d'accélérer ses travaux sur les critères applicables aux ajustements Ad hoc des quotes-parts; UN 16 - تؤكد من جديد الفقرة 4 من قرارها 57/4 باء، وتحث لجنة الاشتراكات على الإسراع بخطى عملها بشأن المعايير المتعلقة بالتسويات المخصوصة لمعدلات الأنصبة المقررة؛
    Des présentations ont été faites par Thoraya Obaid, Directrice exécutive du FNUAP; Ad Melkert, Secrétaire général adjoint et Administrateur associé du PNUD; Ann Veneman, Directrice générale de l'UNICEF; et Jean-Jacques Graisse, Directeur exécutif adjoint du PAM. UN 19 - وقدمت بيانات من ثريا عبيد، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ وآد ميلكرت، وكيل الأمين العام والمدير المعاون لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ وآن فينيمان، المدير التنفيذي لليونيسيف؛ وجان - جاك غريس، النائب الأقدم للمدير التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي.
    C'est à partir de ce poste qu'elle a été élue juge Ad litem. UN وقد كانت تشغل هذا المنصب حين تم انتخابها كقاضية خاصة في المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more