"adeptes" - Translation from French to Arabic

    • أتباع
        
    • لأتباع
        
    • الأتباع
        
    • معتنقي
        
    • الفالون
        
    • أتباعها
        
    • بأتباع
        
    • المؤمنين
        
    • لمعتنقي
        
    • الذين يدعون
        
    • وأتباع
        
    • التابعين
        
    • المعتنقين
        
    • يعتنقون
        
    • اتباع
        
    Dans deux cas, des adeptes du Falun Gong ont été libérés au terme d'un programme de rééducation. UN وفي حالتين، أُطلق سراح عدد من أتباع حركة فالون غونغ بعد الخضوع لبرنامج لإعادة التأهيل.
    Tous ces éléments prouvent bien que les adeptes de religions minoritaires jouissent de tous leurs droits légaux. UN وكل ذلك يدل على أن أتباع أديان اﻷقلية يتمتعون بكامل الحقوق القانونية.
    L'État veillera à ce que les plaintes portant sur les questions religieuses soient traités, si bien que le nombre des adeptes et des lieux de culte a fortement augmenté ces dernières années. UN ونتيجة لتلك الإجراءات زاد عدد أتباع الديانات، وأماكن العبادة زيادة حادة في السنوات الأخيرة.
    Dans certains cas extrêmes, seuls les adeptes de la religion officielle d'État sont autorisés à manifester leurs convictions religieuses ou leur foi. UN وفي بعض الحالات القصوى، لا يسمح بإظهار القناعات الدينية أو القائمة على المعتقد إلا لأتباع الدين الرسمي للدولة.
    Il en résulte que l'audience, ou l'orthodoxie, ou le nombre des adeptes, ou l'ancienneté ne constituent pas un critère permettant d'établir l'existence d'une religion. UN ويترتب على ذلك أن الاجتماع أو التزمّت أو عدد الأتباع أو القِدم لا يُشكل معياراً يكفي لإثبات وجود دين ما.
    En Grèce, les adeptes de la religion prédominante ne manifestent aucune violence à l'encontre des fidèles d'autres religions. UN لا يبدي معتنقو الدين السائد في اليونان أي عنف تجاه معتنقي الديانات اﻷخرى.
    En 2007, craignant une escalade des persécutions contre les adeptes du Falun Gong, l'auteur et sa famille se sont mis à économiser de l'argent pour qu'il puisse partir pour l'Australie. UN وفي عام 2007، بدأ صاحب البلاغ وأسرته يدخرون المال للهرب إلى أستراليا، خشية من تصاعد الاضطهاد بحق ممارسي الفالون غونغ.
    Dans d'autres parties d'Afrique, des adeptes de sectes religieuses doivent verser à celles-ci des sommes importantes. UN في أماكن أخرى من أفريقيا، يتعين على أتباع الطوائف الدينية دفع مبالغ كبيرة إلى طوائفهم.
    Il n'est pas rare de voir un conseil de village infliger de lourdes amendes à des adeptes de religions cherchant à s'établir dans le village contre sa volonté. UN ومن غير المستبعد أن تفرض المجالس القروية عقوبات مشددة على أتباع الطوائف التي تسعى إلى أن تأخذ من قرية ما قاعدة لها رغماً عن مجلس القرية.
    Il convient de mentionner que le mariage d'adeptes d'autres religions que l'islam est conclu conformément aux règles de leur propre religion. UN والجدير بالذكر أن الزواج محظور من أتباع ديانات أخرى غير الإسلام لأسباب دينية.
    C'est ainsi que l'on peut concrètement s'opposer à la violence entre les adeptes de religions différentes et promouvoir la paix et l'harmonie entre les religions. UN تلك سبل ملموسة لمعارضة العنف فيما بين أتباع الأديان المختلفة ولتعزيز السلام والوئام فيما بين الأديان.
    En dehors des adeptes de religions, 30,9 % de la population est animiste ou autre. UN وإلى جانب أتباع الديانات المذكورة، فإن 30.9 في المائة من أفراد شعب لاو هم من أتباع الطوائف الروحانية وطوائف أخرى.
    Dans sa section sur les Principes généraux, tous les adeptes des différentes religions sont égaux devant la loi. UN وفي الباب المتعلق بالمبادئ العامة، يتساوى جميع أتباع الأديان المختلفة أمام القانون.
    Une telle approche reviendrait à utiliser abusivement la religion au profit d'intérêts particuliers et serait irrespectueuse envers les adeptes des diverses confessions religieuses. UN ومن شأن ذلك النهج أن يكون محاولة لإساءة استعمال الدين لبرنامج معين وأن يكون إهانة لأتباع مختلف التقاليد الدينية.
    Sans le voir d'un bon œil, nous pourrions comprendre qu'au nom de la liberté d'expression, on s'autorise à critiquer les adeptes d'une religion ou d'une autre. UN وفي وسعنا أن نفهم، وليس بالضرورة أن نقدر، ما يمكن أن تقتضيه حرية التعبير من نقد لأتباع عقيدة معينة.
    Avec cet argent, il pouvait entretenir ses alliances, soutenir ses adeptes et financer des attaques. UN وبفضل المال، تمكن من كسب الحلفاء وتمويل الأتباع والهجمات.
    Malheureusement, de nos jours, dans de nombreuses situations, le droit à la liberté religieuse est bafoué ou dénié, en particulier dans le cas des adeptes de religions différentes. UN للأسف، اليوم هناك العديد من الحالات التي تمس فيها الحرية الدينية أو ترفض، لا سيما فيما يخص معتنقي أديان مختلفة.
    Dans la doctrine de Sant Nirankari Mandal, l'altruisme s'inscrit dans la nature même de ses adeptes. UN وفي منظمة سانت نيرانكاري ماندال، يعد تقديم الرعاية متأصلاً في طبيعة أتباعها.
    Hong Kong (Chine) devrait veiller à ce que ses politiques et pratiques relatives aux adeptes du Falun Gong soient pleinement conformes aux dispositions du Pacte. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تكفل تمشي سياساتها وممارساتها ذات الصلة بأتباع فالون غونغ تمشياً كلياً مع مقتضيات العهد.
    En outre, les adeptes de nombreuses sectes, par exemple les vieux croyants orthodoxes russes, ont trouvé abri en Azerbaïdjan quand ils étaient persécutés dans leur propre pays. UN وعلاوة على ذلك. وجد أتباع طوائف عديدة، مثل المؤمنين القدامى من الأرثوذكس الروس، ملاذا في أذربيجان عندما كانوا يضطهدون في بلدانهم الأصلية.
    45. Des certificats et des recommandations ont été établis, sur leur demande, à l'intention d'adeptes de la foi chrétienne, conformément aux lois en vigueur. UN ٥٤- ووضعت شهادات وتوصيات لمعتنقي الدين المسيحي، بناء على طلبهم ووفقاً للقوانين النافذة.
    Notant avec une profonde inquiétude également que les adeptes du racisme et de la discrimination raciale utilisent à des fins abusives les nouvelles techniques de communication, en particulier l’Internet, pour répandre leur venin, UN وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من أن أولئك الذين يدعون إلى العنصرية والتمييز العنصري يسيئون استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لنشر آرائهم البغيضة،
    Cette différence de traitement entre les catholiques et les adeptes d'autres religions qui souhaitent que leurs enfants fréquentent des écoles religieuses est, de l'avis du Comité, discriminatoire. UN وهذا الفرق في المعاملة بين أتباع ديانة الروم الكاثوليك وأتباع سائر الديانات الذين يرغبون في توفير مدارس دينية لأطفالهم هو فرق تمييزي في رأي اللجنة.
    Un des adeptes l'a trouvé. J'ai pensé que tu voudrais savoir. Open Subtitles عثر عليه أحد التابعين ظننت أنّ عليك أن تعرفي
    Un affront fait à la religion d'une personne est un affront à la religion elle-même et à tous ses adeptes. UN الإهانة لدين فرد ما إهانة للدين نفسه ولجميع المؤمنين المعتنقين له.
    Par exemple, certains adeptes de la foi islamique affirment que le Kenya est régi comme un pays chrétien. UN وعلى سبيل المثال، يزعم بعض الذين يعتنقون الإسلام أن كينيا تحكم كبلد مسيحي.
    La législation chinoise garantit le droit de s'engager dans des activités religieuses normales et les droits légitimes des adeptes d'une religion. UN والتشريعات الصينية تضمن حق الفرد في الاضطلاع بأنشطة دينية عادية كما تضمن تمتع اتباع الديانات بحقوقهم المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more